Uniwersytet Warszawski - Centralny System UwierzytelnianiaNie jesteś zalogowany | zaloguj się
katalog przedmiotów - pomoc

Konwersatorium translatologiczne, poziom B2+ - język rosyjski

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 3001-13BKTRR Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Konwersatorium translatologiczne, poziom B2+ - język rosyjski
Jednostka: Instytut Literatury Polskiej
Grupy: Konwersatoria translatologiczne B2+ - filologia polska, studia zaoczne 2-go stopnia
Punkty ECTS i inne: 3.00
zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: polski
Rodzaj przedmiotu:

translatoria

Tryb prowadzenia:

w sali

Skrócony opis:

Doskonalenie umiejętności niezbędnych w tłumaczeniu na język polski naukowych i publicystycznych tekstów rosyjskich różnego stopnia trudności. Refleksja filologiczna związana z napotykanymi problemami.

"Instrumentarium" tłumacza. Kryteria oceny przekładu.

Pełny opis:

Translatorium ma charakter praktyczny. Po ustaleniu stopnia znajomości języka, przechodząc od tekstów łatwiejszych do trudniejszych i rozwiązując problemy z ich rozumieniem, uczestnicy - wspólnie i indywidualnie - przygotują ich możliwie starannie zredagowane przekłady. Nauczą się korzystać ze słowników i innych źródeł informacji. Spróbują przekładu prostych tekstów fachowych (np. streszczeń artykułów) z języka polskiego na rosyjski.

Literatura:

Wybrana po ustaleniu stopnia znajomości języka rosyjskiego, z uwzględnieniem zainteresowań i potrzeb uczestników. Siłą rzeczy znajdzie się w niej próbka klasycznego naukowego tekstu literaturoznawczego i językoznawczego, ale także przykłady współczesnej eseistyki, tekstu popularno-naukowego. Jeśli uczestniczy podejmą takie wyzwanie, spróbujemy przekłady tekstu artystycznego.

Efekty uczenia się:

"Ożywienie" kompetencji językowej w zakresie języka rosyjskiego.

Umiejętność rozumienia i pokonywania trudności nastręczanych przez przekład. "Wglądy" w kulturę rosyjską przy okazji tłumaczonych tekstów.

Metody i kryteria oceniania:

Liczy się aktywne uczestnictwo z zajęciach, w przygotowywaniu wspólnych tłumaczeń - to połowa dorobku, niezbędnego do zaliczenia zajęć. Drugą połowę będzie stanowić samodzielnie zrobione tłumaczenie wybranego przez studenta tekstu/tekstów.

Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2019/20" (zakończony)

Okres: 2019-10-01 - 2020-01-27
Wybrany podział planu:


powiększ
zobacz plan zajęć
Typ zajęć: Translatorium, 20 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Wincenty Cesluk-Grajewski
Prowadzący grup: Wincenty Cesluk-Grajewski
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Translatorium - Zaliczenie na ocenę
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.