Nauka języka rosyjskiego z elementami translacji I
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3202-S2ONJR11o |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.604
|
Nazwa przedmiotu: | Nauka języka rosyjskiego z elementami translacji I |
Jednostka: | Katedra Rusycystyki |
Grupy: |
Przedmioty obowiązkowe dla I roku stacjonarnych studiów II stopnia (wg Ust. 2.0) |
Punkty ECTS i inne: |
6.00
|
Język prowadzenia: | rosyjski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Założenia (opisowo): | Władanie językiem rosyjskim na poziomie C1 wg ESOKJ. Biegła znajomość języka polskiego. Ukształtowane nawyki i umiejętności w zakresie czterech podstawowych sprawności językowych, świadczące o opanowaniu języka rosyjskiego na poziomie C1 wg ESOKJ. Biegła znajomość języka polskiego. |
Skrócony opis: |
Zadaniem przedmiotu jest rozwijanie sprawności językowych określonych dla poziomu biegłości językowej C1 (kurs C1.3). Ćwiczenia mają charakter kompleksowy, realizowane są poprzez naukę tłumaczenia z języka i na język rosyjski. Tłumaczenie pisemne obejmuje teksty publicystyczne, naukowe o profilu humanistycznym i inne |
Pełny opis: |
Doskonalenie kompetencji językowej i komunikacyjnej z wykorzystaniem podstawowych sprawności językowych Zadanie to będzie realizowane poprzez: - wykonywanie różnego rodzaju tłumaczeń (pisemnych i ustnych, ze słownikami i bez słowników), praca samodzielna studenta ze słownikami, - wzbogacanie słownictwa , kształtowanie umiejętności swobodnego wypowiadania się na aktualne tematy oraz formułowania wypowiedzi pisemnych z uwzględnieniem konkretnego stylu językowego, - ugruntowanie i poszerzanie wiedzy z zakresu gramatyki praktycznej. |
Literatura: |
1. Agiejenko F.L., Imiena sobstwiennyje [w:] Agiejenko F.L., Zarwa M.W., Słowar’ udarienij russkogo jazyka, Izdatielstwo Russkij Jazyk, Moskwa 1993. 2. Wojłowa W.A., Golcowa N.G., Sprawocznik-praktikum po russkomu jazyku, Izdatielstwo Proswieszczenije, Moskwa 1996. 3. Gilariewskij R.S., Starostin B.A., Inostrannyje imiena i nazwanija w russkom tiekstie, Izdatielstwo Wysszaja Szkoła, Moskwa 1985. 4. Konopielko B., Uczebnyje tieksty dla zaniatij po pieriewodu, Wrocław 1995 5. Rozental D.E., Sprawocznik po prawopisaniju i litieraturnoj prawkie, Izdatielstwo Аjris Rolf, Moskwa 1997. 6. Rossija. Bolszoj lingwostranowiedczeskij słowar’, pod obszcz. ried. J.J. Prochorowa, Izdatielstwo АSТ-Press, Moskwa 2007. 7. Encykłopiedija russkich obyczajew, awtor-sost. N.A. Judina, Izdatielstwo Wecze, Moskwa 2004. 8. Pisownia polska, Wrocław 1957 (lub rozdziały traktujące o zasadach transliteracji i transkrypcji alfabetu rosyjskiego oraz pisowni i odmianie rosyjskich nazw własnych, zamieszczone w słownikach ortograficznych, np. w Nowym słowniku ortograficznym PWN, Warszawa 1997). 9. Wawrzyńczyk J, Rosyjsko-polski słownik wyrazów i zwrotów trudnych, Wyd. TEPIS, Warszawa 2000. 10. Słowniki dwujęzyczne, słowniki objaśniające, encyklopedie. 11. Internet: www.rambler.ru; www.gramota.ru; www.sokr.ru; elektroniczne edycje prasy rosyjskiej. 12. www.gugik.gov.pl/komisja (nazewnictwo geograficzne Polski i świata, nazwy państw). |
Efekty uczenia się: |
WIEDZA 1. student zna i rozumie zasady tworzenia rozbudowanych wypowiedzi ustnych i pisemnych oraz ma podstawową wiedzę z zakresu tłumaczenia 2. student ma pogłębioną wiedzę z zakresu gramatyki praktycznej oraz słownictwa języka rosyjskiego ze szczególnym uwzględnieniem stylu publicystycznego i naukowego UMIEJĘTNOŚCI 1. student potrafi tworzyć rozbudowane wypowiedzi ustne i pisemne, swobodnie posługiwać się poszczególnymi sprawnościami językowymi w mowie i w piśmie na poziomie C1 2. student potrafi dokonywać ustnych i pisemnych tłumaczeń polsko-rosyjskich i rosyjsko-polskich z uwzględnieniem tematyki przewidzianej programem 3. student potrafi samodzielnie, wykorzystując różnorodne źródła, przygotować wystąpienie w języku rosyjskim w zakresie tematów przewidzianych programem KOMPETENCJE SPOŁECZNE 1. student jest gotów do uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów poznawczych i praktycznych 2. student jest gotów do podjęcia odpowiedzialności za przygotowanie się do przyszłej pracy |
Metody i kryteria oceniania: |
Warunki zaliczenia przedmiotu: - obecność i aktywne uczestnictwo w zajęciach - systematyczne przygotowanie na zajęcia zadanego materiału - terminowe wykonywanie prac domowych i kontrolnych - aktywny udział w pracach nad prezentacjami, wystąpieniami, projektami Przy zaliczeniach stosuje się następujące kryteria: - osiągnięcie zakładanych efektów kształcenia obejmujących wszystkie istotne aspekty – 5,0 (ocena bardzo dobra) - osiągnięcie zakładanych efektów kształcenia obejmujących wszystkie istotne aspekty z niewielką liczbą błędów lub nieścisłości – 4,5 (ocena dobra plus) - osiągnięcie zakładanych efektów kształcenia z pominięciem niektórych (mniej istotnych) aspektów – 4,0 (ocena dobra) - osiągnięcie zakładanych efektów kształcenia z pominięciem niektórych istotnych aspektów oraz z istotnymi nieścisłościami – 3,5 (ocena dostateczna plus) - osiągnięcie zakładanych efektów kształcenia z pominięciem istotnych aspektów lub z poważnymi nieścisłościami – 3,0 (ocena dostateczna plus) - brak osiągnięcia zakładanych efektów kształcenia – 2,0 (ocena niedostateczna) Składniki oceny: - ocena ciągła, kształtująca (bieżące przygotowanie do zajęć, aktywność) – 30% - śródsemestralne prace kontrolne (tłumaczenie na język rosyjski) – 35% - prezentacje, wystąpienia, projekty – 35% Kryteria oceny tłumaczenia pisemnego: a/ zgodność treści przekazanej w tłumaczeniu z treścią oryginału, b/ terminologia i frazeologia, c/ stosowanie podstawowych narzędzi pracy tłumacza d/ poprawność gramatyczna, ortograficzna i leksykalna, e/ dostosowanie środków językowych do charakteru wypowiedzi Kryteria oceny wypowiedzi ustnej: a/ skuteczność komunikacyjna (student porozumiewa się bardzo skutecznie i poprawnie, z dużą płynnością, posługuje się sprawnie strategiami interakcji i konwencjami retorycznymi) b/ płynność i spójność wypowiedzi, poprawność fonetyczna c/ poprawność użycia struktur gramatycznych (pełna lub prawie pełna) d/ właściwy i bogaty dobór słownictwa zgodnego z tematem e/ stosowność stylistyczna (odpowiedni rejestr w użyciu słownictwa oraz struktur syntaktycznych) Student ma prawo do 2 nieusprawiedliwionych nieobecności, każda następna wymaga złożenia usprawiedliwienia. O uznaniu nieobecności decyduje wykładowca. Przekroczenie nieobecności usprawiedliwionych i nieusprawiedliwionych na 50% zajęć może być podstawą do niezaliczenia przedmiotu. Warunki zaliczenia przedmiotu w terminie poprawkowym są takie same jak w terminie I. W przypadku braku możliwości prowadzenia zajęć w formie stacjonarnej zajęcia będą odbywać się przy użyciu narzędzi komunikacji na odległość, najprawdopodobniej Google Meet oraz innych zalecanych przez UW. |
Praktyki zawodowe: |
Praktyki zawodowe w ramach przedmiotu nie są przewidziane. |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/24" (zakończony)
Okres: | 2023-10-01 - 2024-01-28 |
Przejdź do planu
PN CW
CW
WT ŚR CW
CW
CW
CZ CW
CW
CW
PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 120 godzin, 16 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | Agata Buchowiecka-Fudała, Gizela Grabińska | |
Prowadzący grup: | Maryna Czwalińska, Gizela Grabińska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę |
|
Skrócony opis: |
Jak w części "Podstawowe informacje o przedmiocie (niezależne od cyklu)". |
|
Pełny opis: |
Jak w części "Podstawowe informacje o przedmiocie (niezależne od cyklu)". |
|
Literatura: |
Jak w części "Podstawowe informacje o przedmiocie (niezależne od cyklu)". |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2024/25" (jeszcze nie rozpoczęty)
Okres: | 2024-10-01 - 2025-01-26 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 120 godzin, 16 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | Agata Buchowiecka-Fudała, Gizela Grabińska | |
Prowadzący grup: | Maryna Czwalińska, Gizela Grabińska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę |
|
Skrócony opis: |
Jak w części "Podstawowe informacje o przedmiocie (niezależne od cyklu)". |
|
Pełny opis: |
Jak w części "Podstawowe informacje o przedmiocie (niezależne od cyklu)". |
|
Literatura: |
Jak w części "Podstawowe informacje o przedmiocie (niezależne od cyklu)". |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.