Uniwersytet Warszawski - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Język integracji europejskiej i stosunków międzynarodowych I

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 3305-JKM1-U
Kod Erasmus / ISCED: 09.001 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Język integracji europejskiej i stosunków międzynarodowych I
Jednostka: Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich
Grupy: Plan specjalności hiszpańskiej 1 rok 2 stopnia
Plan specjalności hiszpańskojęzycznych 2 rok 2 stopnia
Plan specjalności latnoamerykańskiej 1 rok 2 stopnia
Przedmioty do wyboru specjalności hiszpańskiej dla studiów 2 stopnia
Punkty ECTS i inne: (brak) Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: hiszpański
Rodzaj przedmiotu:

fakultatywne

Założenia (opisowo):

Znajomosc hiszpanskiego na poziomie minimum C1

Niezbędny język polski.

Tryb prowadzenia:

w sali

Skrócony opis:

Kurs języka hiszpańskiego specjalistycznego w zakresie funkcjonowania instytucji UE i integracji panstw czlonkowskich.

Pełny opis:

Kurs języka hiszpańskiego specjalistycznego w zakresie funkcjonowania instytucji UE i integracji na poziomie unijnym. Położenie nacisku na problematykę unijna w odniesieniu do życia społecznego, politycznego i gospodarczego Hiszpanii. Informacje o wydarzeniach w innych krajach UE skutkujących na sytuację w całej UE.

Celem przedmiotu jest zapoznanie studentów ze słownictwem instytucji unijnych. Studenci nauczą się rozumieć komunikaty w zakresie szeroko pojętej rzeczywistości Unii, opisu procedur, nowej rzeczywistości administracyjnej prawnej, gospodarczej i społeczne w języku hiszpańskim oraz polskim. Znajomość tej problematyki zwiększy możliwości zawodowe studentów i absolwentów. Zapoznają się z oryginalnymi dokumentami UE - rozporządzeniami, dyrektywami, opiniami EKES-u.

Literatura:

1. Historia de la Unión Europea. Espańa como estado miembro. Donato Fernandez Navarrete, Ed. DELTA publicaciones 2013

2. Fundamentos de la Unión Europea. Antonia Calvo Hornero, Editorial Universitaria Ramon Areces, UNED 2011

Rozporządzenia i dyrektywy unijne. Opinie EKES-u.

Powszechna deklaracja Praw Człowieka

Karta Praw Podstawowych Unii Europejskiej.

Akt Końcowy OBWE

Artykuły prasowe.

Materiały własne z pracy w instytucjach europejskich.

Artykuły prasowe

Efekty uczenia się:

A. NABYTA WIEDZA

Student nabędzie podstawowe wiadomości o słownictwie oraz strukturach stosowanych w kontekście unijnym Zapozna się z oryginalnymi tekstami prawnym. - rozporządzeniami, dyrektywami, opiniami EKES-u.

(K_W03):Student zna na poziomie rozszerzonym terminologię używana w tekstach Instytucji Unijnych oraz dotyczącą stosunków międzynarodowych.

(K_W05): Ma pogłębioną wiedzę na temat najnowszej historii Hiszpanii w jej drodze do UE.

(K_W13): Ma pogłębiona wiedzę niezbędną w analizie i interpretacji tekstów reprezentujących różne rejestry i style funkcjonalne języka hiszpańskiego i polskiego, w szczególności tekstów prawnych.

(K_W16): ma pogłębioną wiedzę o naturze języka oraz jego złożoności zależnej od kontekstu i rejestru zmienności jego znaczeń.

(K_W19): Ma pogłębioną wiedzę o praktyce translatologii umożliwającą tłumaczenie tekstów w zakresie funkcjonowania UE i relacji międzynarodowych.

B. NABYTE UMIEJĘTNOŚCI

Student będzie w stanie zastosować nabyta wiedzę podczas tłumaczeń zarówno tekstowych jak i konferencyjnych, posługiwać się krytycznie słownikami i innymi materiałami źródłowym, w razie potrzeby przygotować specjalistyczne glosariusze.

(K_U01): Student potrafi -z wykorzystaniem różnych żródeł i sposobów - wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować i użytkować informacje oraz formułować na tej podstawie krytyczne sądy.

(K_U06): Posiada umiejętność merytorycznego argumentowania, z wykorzystaniem własnych poglądów oraz poglądów innych autorów oraz formułowania wniosków i tworzenia syntetycznych posumowań.

(K_U11): Posiada kompetencje językową czynną i bierną w zakresie języka hiszpańskiego na poziomie zaawansowanym w języku pisanym i mówionym - poziom C2. Zna podstawowe języki specjalistyczne ze szczególnym uwzględnieniem terminologii dotyczącej UE i stosunków międzynarodowych.

(K_U14) Potrafi określić podstawowe funkcje językoznawcze w procesie tłumaczenia.

(K_U15) Potrafi zastosować w praktyce wiedzę z zakresu translatologii umożliwiającą tłumaczenie tekstów dotyczących UE oraz relacji międzynarodowych.

(K_U16): Umie zastosować kompleksową wiedzę o naturze języka, jego złożoności historycznej oraz wynikającej z kontekstu zmienności jego znaczeń w przekładzie.

C. NABYTE KOMPETENCJE SPOŁECZNE

(K_K01): Rozumie potrzebę uczenia sie przez całe życie.

(K_K02) Ma świadomość swojej wiedzy i umiejętności językowych w zakresie języka hiszpańskiego, rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się zawodowego i rozwoju osobistego, dokonuje samooceny własnych kompetencji, doskonali umięjętności, wyznacza kierunki własnego rozwoju i kształcenia.

(K_K03): Posiada pogłębione kompetencje społeczne i językowe w zakresie komunikacji w społecznościach językowych języków hiszpańskich, potrafi je wykorzystać we współdziałaniu i pracy w grupie i przyjmować w niej różne role.

(K_K04): Potrafi odpowiednio określić priorytety służące realizacji określonego przez siebie i innych zadania.

(K_K05); prawidłowo identyfikuje i rozstrzyga dylematy związane z wykonywaniem zawodu.

Metody i kryteria oceniania:

Prace cząstkowe /sprawdziany z przerobionego slownictwa/, esej na koniec semestru/, przygotowywanie bieżacych informacji. obecność i praca na zajęciach /prawo do dwóch nieobecności nieusprawiedliwionych/,

Praktyki zawodowe:

-

Przedmiot nie jest oferowany w żadnym z aktualnych cykli dydaktycznych.
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.
Krakowskie Przedmieście 26/28
00-927 Warszawa
tel: +48 22 55 20 000 https://uw.edu.pl/
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)