Uniwersytet Warszawski - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Problemy z umiejętnością czytania i pisania w j. portugalskim i hiszpańskim: diagnoza i propozycje działań

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 3305-PUCPH-U
Kod Erasmus / ISCED: 05.1 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0110) Pedagogika Kod ISCED - Międzynarodowa Standardowa Klasyfikacja Kształcenia (International Standard Classification of Education) została opracowana przez UNESCO.
Nazwa przedmiotu: Problemy z umiejętnością czytania i pisania w j. portugalskim i hiszpańskim: diagnoza i propozycje działań
Jednostka: Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich
Grupy: Plan specjalności brazylijskiej 1 rok 2 stopnia
Plan specjalności brazylijskiej 2 rok 2 stopnia
Plan specjalności hiszpańskiej 1 rok 2 stopnia
Plan specjalności hiszpańskojęzycznych 2 rok 2 stopnia
Plan specjalności latnoamerykańskiej 1 rok 2 stopnia
Plan specjalności portugalskiej 1 rok 2 stopnia
Plan specjalności portugalskiej 2 rok 2 stopnia
Przedmioty do wyboru dla specjalności portugalskiej studiów 2 stopnia
Przedmioty do wyboru specjalności hiszpańskiej dla studiów 2 stopnia
Punkty ECTS i inne: (brak) Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: hiszpański
Rodzaj przedmiotu:

fakultatywne

Skrócony opis:

Tematyka zajęć koncentruje się wokół problemów z umiejętnością czytania i pisania w językach portugalskim i hiszpańskim oraz możliwości ich rozwiązywania

Pełny opis:

1) Prezentacja kursu; wskazówki do wykonania prac zaliczeniowych. Analiza tesktu studenta brazylijskiego pisanego po portugalsku.

2) Analiza tekstów studentów brazylijskich pisanych po hiszpańsku; porównanie; zapoznanie się z tekstami teoretycznymi.

3) Analiza tekstów studentów hispanojęzycznych pisanych po portugalsku; porównanie; zapoznanie się z tekstami teoretycznymi.

4) Sporządzenie zestawienia podonieństw i róznic między błedami popełnianymi przez studentów luzo i hispanojęzycznych. Analiza możliwych działań na rzecz ograniczena tych problemów.

5) Studenci powinni przedstawić po portugalsku lub hiszpańsku recenzję jednego z tekstów z bibliografii. Będą również pisali pracę na zajęciach. To ćwiczenie ma na celu sprawdzenie trudności, na jakie napotykają studenci polskojęzyczni kiedy piszą po portugalsku lub hiszpańsku.

6) Analiza tekstów studentów polskojęzycznych pisanych po portugalsku lub hiszpańsku; porównanie; zapoznanie się z tekstami teoretycznymi.

7) Problem transpozycji danych do opracowań akademickich; prezentacja; opis i analiza danych.

8) Porównanie problemów z umiejętnością czytania i pisania wśród studentów luzo, hispano i polskojęzycznych.

9) Opracowywanie ćwiczeń.

10) Opracowywanie ćwiczeń.

11) Refleksja nad ćwiczeniami i analiza procesu diagnostycznego.

12) Ewaluacja procesu i propozycje prac z zakresu nauczania umiejętności czytania i pisania.

Literatura:

CARVALHO, H. M. D. de M. Erros produzidos pelos alunos de espanhol/língua estrangeira por influência do português/ língua materna, Coimbra, 2013.

ESTEBAN, M T. O que sabe quem erra? : reflexões sobre avaliação e fracasso escolar. 3.ed. Rio de Janeiro: DP&A, 2002.

FREGNOSI, A.; GALESSO, E.; BARZOTTO, V. H. (orgs). (2014). Escrita aos pares – experiência e registro de uma testagem processual. São Paulo: Paulistana, [Col. Sobrescrita].

FREITAS, M. S. de. Da orientação à produção: dezescrevendo textos e práticas escolares, Dissertação (Mestrado em Educação) – Faculdade de Educação. Universidade de São Paulo, São Paulo, 2016.

VITA, E. M. de S. O sujeito, o outro e suas relações com o texto na revisão de textos escolares. Dissertação (Mestrado em Educação) – Faculdade de Educação. Universidade de São Paulo, São Paulo, 2006.

Efekty uczenia się:

K_W07

K_W10

K_W18

K_W22

K_W24

K_W26

K_W28

Teoria: student umie rozpoznawać różne podejścia teoretyczne w analizie problemów związanych z czytaniem i pisaniem oraz stosować je w sposób spójny w zadaniach z zakresu analizy danych. Student poszerza wiedzę z zakresu nauki o języku i edukacji.

K_U06

K_U07

K_U10

K_U16

K_U19

K_U24

K_U30

Praktyka: student umie zbierać dane dotyczące umiejętności czytania i pisania na różnych poziomach zaawansowania j. portugalskiego lub hiszpańskiego, opisywać dane, przeprowadzać diagnozę słabych punktów i prezentować je w sposób zorganizowany, wybierać problemy znaczące z punktu widzenia przeprowadzanej analizy i budowania hipotez wyjaśniających i przestawiać propozycje ćwiczeń dydaktycznych, które pomogą w rozwiązaniu tych problemów.

K_K01 ma świadomość poziomu swojej wiedzy i umiejętności; rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się zawodowego i rozwoju osobistego; dokonuje oceny własnych kompetencji i doskonali umiejętności w trakcie realizowania działań pedagogicznych;

K_K05 odpowiedzialnie przygotowuje się do swojej pracy, pogłębia swoją znajomość języka hiszpańskiego oraz jest świadomy konieczności nieustannego zapoznawania się z najnowszymi wydarzeniami świata porozumiewającego się w tym języku, oraz projektuje swoje działania dydaktyczne;

K_K09 jest praktycznie przygotowany do wykonywania przyszłej pracy zawodowej jako nauczyciel języka hiszpańskiego;

K_K10 jest gotowy do podejmowania wyzwań zawodowych; wykazuje aktywność, podejmuje trud i odznacza się wytrwałością w realizacji indywidualnych i zespołowych zadań zawodowych wynikających z roli nauczyciela;

K_K11 ma świadomość istnienia etycznego wymiaru diagnozowania i oceniania uczniów, zwłaszcza w odniesieniu do ich kompetencji językowej i komunikacyjnej.

K_K12 jest praktycznie przygotowany do realizowania zadań dydaktycznych wynikających z roli nauczyciela języka hiszpańskiego;

K_K1 odpowiedzialnie przygotowuje się do swojej pracy, projektuje i wykonuje działania dydaktyczne związane z nauczaniem języka hiszpańskiego;

Metody i kryteria oceniania:

Student będzie oceniany podczas całego kursu. Pod uwagę będzie brany jego udział w zajęciach:

a) zapoznanie się ze wskazanymi lekturami i prezentacja stosownych kwestii podczas zajęć;

b) uwagi dotyczące problemów z umiejętnością czytania i pisania na podstawie danych analizowanych podczas zajęć;

c) praca pisemna – recenzja trzech tekstów teoretycznych, z którymi student zapoznaje się podczas kursu.

Ocena końcowa – Esej, w którym student prezentuje analizę prac pisemnych studentów uczących się języka portugalskiego i hiszpańskiego, gdzie wykazuje się znajomością tekstów teoretycznych przeczytanych podczas kursu.

Przedmiot nie jest oferowany w żadnym z aktualnych cykli dydaktycznych.
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.
Krakowskie Przedmieście 26/28
00-927 Warszawa
tel: +48 22 55 20 000 https://uw.edu.pl/
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)