Język japoński. Lektura japońskich tekstów językoznawczych
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3322-LTJAP-OG |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.601
|
Nazwa przedmiotu: | Język japoński. Lektura japońskich tekstów językoznawczych |
Jednostka: | Katedra Lingwistyki Formalnej |
Grupy: |
Przedmioty ogólnouniwersyteckie humanistyczne Przedmioty ogólnouniwersyteckie Katedry Lingwistyki Formalnej Przedmioty ogólnouniwersyteckie na Uniwersytecie Warszawskim |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | polski |
Rodzaj przedmiotu: | ogólnouniwersyteckie |
Założenia (opisowo): | Znajomość japońskiego na poziomie podstawowym (np.: dla studentów japonistyki min. II roku lub dla osób, które uczęszczały na otwarty lektorat języka japońskiego min. 2 lata). |
Tryb prowadzenia: | w sali |
Skrócony opis: |
Konwersatorium dla osób znających język japoński na poziomie podstawowym (np.: dla studentów japonistyki min. II roku lub dla osób, które uczęszczały na otwarty lektorat języka japońskiego min. 2 lata), zamierzających zgłębiać zagadnienia językoznawstwa ogólnego i wschodnioazjatyckiego. |
Pełny opis: |
Konwersatorium dla osób znających język japoński na poziomie podstawowym (np.: dla studentów japonistyki min. II roku lub dla osób, które uczęszczały na otwarty lektorat języka japońskiego min. 2 lata), zamierzających zgłębiać zagadnienia językoznawstwa ogólnego i wschodnioazjatyckiego. Podczas zajęć czytane będą teksty z różnych dziedzin językoznawczych w języku japońskim. Celem zasadniczym jest zapoznanie słuchaczy z podstawową problematyką z zakresu gramatyki, leksyki i grafemiki, wraz z japońską terminologią specjalistyczną (dobór tekstów może być modyfikowany w zależności od inicjatywy słuchaczy). Słuchacze będą dostawać z wyprzedzeniem tekst. Zadaniem domowym jest przygotowanie się do odczytania tekstu i ogólne jego zrozumienie. Szczegółowe znaczenie wyrazów, a także całego tekstu, jest omawiane na zajęciach podczas lektury danego fragmentu. |
Literatura: |
Materiały dydaktyczne opracowane przez prowadzącego. |
Efekty uczenia się: |
Po ukończeniu kursu student: - ma przyswojone słownictwo językoznawcze; - ma poszerzony zakres znajomości literatury specjalistycznej; - posiada przykładową bibliografię do prac dyplomowych z językoznawstwa japonistycznego; - potrafi analizować teksty japońskie; - potrafi krytycznie spojrzeć na teksty japońskie z punktu widzenia lingwistyki zachodniej; - posiada rozwinięty zakres specjalistycznych struktur gramatycznych, typowych dla tekstów pisanych. |
Metody i kryteria oceniania: |
Podstawą dopuszczenia do zaliczenia końcowego jest regularna obecność i aktywność na zajęciach. Bez żadnych konsekwencji można opuścić trzy zajęcia. Po opuszczeniu czterech lub pięciu zajęć słuchacz może odpracować nieobecności oddając tłumaczenie zadanego tekstu na język polski. Powyżej pięciu nieobecności słuchacz jest nieklasyfikowany. Uczestnicy kursu mogą wybrać formę końcowego semestralnego zaliczenia na ocenę: jest to albo tłumaczenie tekstu na zajęciach, albo oddanie tłumaczenia przygotowanego w domu. |
Praktyki zawodowe: |
Nie. |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.