Dialekt języka arabskiego
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3600-5-AR3-DJA2c |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.8
|
Nazwa przedmiotu: | Dialekt języka arabskiego |
Jednostka: | Wydział Orientalistyczny |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | polski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Skrócony opis: |
Zajęcia obejmują kurs dialektu egipskiego, w ramach którego studenci uczą się zastosowania wiedzy z zakresu gramatyki tego języka, którą zdobywają podczas wykładów. Ćwiczenia obejmują głównie naukę leksyki i frazeologii dialektu poprzez czytanie tekstów praktycznego zastosowania oraz konwersacje. |
Pełny opis: |
W trakcie prowadzonych zajęć studenci uczą się praktycznego zastosowania dialektu poprzez lekturę tekstów, dialogów oraz konwersacje. Umiejętność prowadzenia konwersacji w dialekcie egipskim ma ułatwić studentom naukę innych dialektów oraz umożliwić porozumiewanie się na obszarach arabskojęzycznych w warunkach codziennego życia, w których posługiwanie się formami dialektalnymi jest normą. |
Literatura: |
Andrzej Zaborski, Dialekt egipski języka arabskiego. Kurs praktyczny. Kraków: Uniwersytet Jagielloński 1982. Manfred Woidich, Rabha Heinen-Nasr, Kullu tamam!: An Introduction to Egyptian Colloquial Arabic (Arabic Edition), Cairo, AUC Press 2004. Samia Louis, Iman A. Soliman, Kallimni Arabi fi Kull Haaga. A Higher Advanced Course in Spoken Egyptian Arabic, AUC Press 2009. Bahaa Ed-Din Ossama, Kilma Hilwa: Egyptian Arabic through Popular Songs: Intermediate Level, AUC Press 2016. |
Efekty uczenia się: |
Wiedza - studentka/student: w stopniu zaawansowanym strukturę, historię rozwoju oraz pismo języka arabskiego K_W12 złożoność natury języka arabskiego jego miejsca i znaczenia w kontekście kultury i historii państw arabskich K_W13 różnorodność językową i jej wpływ na sytuację kulturową i polityczną świata K_W14 podstawowe zasady przekładu z języka arabskiego na język polski K_W15 Umiejętności - studentka/student: czytać, analizować i interpretować teksty literackie i inne dzieła twórczości kulturalnej państw arabskich (film, prasa, piśmiennictwo o charakterze społecznym) prawidłowo umieszczając je w kontekście kulturowym K_U06 zastosować wiedzę z zakresu problematyki społeczno-kulturowej państw arabskich w typowych sytuacjach profesjonalnych K_K09 posługiwać się językiem arabskim na poziomie B2 K_U12 analizować i interpretować teksty źródłowe w języku arabskim K_U13 przełożyć teksty literackie/piśmiennictwa z języka arabskiego na język polski K_U14 interpretować kluczowe pojęcia wybranej kultury państw arabskich poprzez analizę językową/ filologiczną K_U15 biegle posługiwać się systemem pisma języka arabskiego i narzędziami służącymi do jego poznania i analizy (słowniki tradycyjne i elektroniczne, leksykony, korpusy językowe, bazy danych, etc.) K_U16 poprawnie funkcjonować w środowisku językowym i kulturowym państw arabskich K_U17 Kompetencje społeczne - studentka/student: uczenia się przez całe życie K_K01 współdziałania i pracy w grupie oraz do nawiązywania kontaktów i budowania relacji społecznych K_K02 nawiązywania kontaktów i współdziałania z przedstawicielami odmiennych kultur K_K03 |
Metody i kryteria oceniania: |
Bieżące przygotowani do zajęć i aktywność. Kontrola obecności - dopuszczalne dwie nieobecności nieusprawiedliwione, czyli 4 godz., w semestrze; w przypadku nieobecności spowodowanej chorobą zaświadczenie lekarskie usprawiedliwiające tę nieobecność powinno zostać przedłożone w terminie siedmiu dni roboczych od wskazanej w nim daty zakończenia zwolnienia. Zaliczenie na ocenę |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.