Pismo japońskie 5
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3600-5-JAW3-PJ5 |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.9
|
Nazwa przedmiotu: | Pismo japońskie 5 |
Jednostka: | Wydział Orientalistyczny |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | polski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Założenia (opisowo): | Zaliczenie I i II roku trzyletnich studiów stacjonarnych pierwszego stopnia oraz dwuletniego kursu pisma japońskiego. Student powinien mieć opanowaną treść dwóch pierwszych tomów podręcznika do pisma japońskiego. A także opanowaną wiedzę z dziedziny współczesnego języka japońskiego i kultury Japonii, jaka wymagana jest do zaliczenia pierwszych dwóch lat trzyletnich studiów licencjackich pierwszego stopnia. |
Tryb prowadzenia: | w sali |
Skrócony opis: |
Trzecia i ostatnia część trzyletniego kursu pisma japońskiego. Na III roku licencjackim celem jest opanowanie przez studentów ostatnich 659 znaków kanji tworzących „Zestaw znaków codziennego użytku” (Jōyō kanji). Pełna ich liczba to 1945 ideogramów. |
Pełny opis: |
Podczas trzeciego roku nauki pisma studenci poznają ostatnią część „znaków codziennego użytku”, to jest 659 znaków kanji występujących w podręczniku Pismo japońskie, t. III, wyd. Nozomi 2010, stale wykorzystywanym podczas zajęć z pisma dla III roku studiów licencjackich. Na zajęciach omawiane są sposoby prawidłowego zapisu znaków (kolejność kresek), ich struktura, ich znaczenie, etymologia, sposoby czytania (sino-japońskie, japońskie), przykładowe złożenia z innymi znakami, homonimy. Ćwiczenia polegają m.in. na przekształcaniu zdań podanych w transkrypcji Hepburna w zapis składający się ze znaków kanji oraz sylabariuszy (kana). A także na działaniu odwrotnym – umiejętności prawidłowej lekcji ideogramów (lub ich złożeń) występujących w różnych tekstach – książkach, gazetach, szyldach, ogłoszeniach itp. Materiały pomocnicze The New Nelson Japanese-English Character Dictionary, red. Haig, John H., Tokyo 1997 Shirakawa Shizuka, Jōyō jikai (Interpretacja „znaków codziennego użytku), Tokyo 2003 Tsujii Keiun, Zusetsu kanji no naritachi jiten (Ilustrowany słownik etymologiczny znaków kanji), Tokyo 2001 Kanji kakijun (Kolejność pisania znaków chińskich) |
Literatura: |
Pismo japońskie, tom III, red. Katarzyna Starecka, Nozomi 2010. Materiały pomocnicze/ additional materials The New Nelson Japanese-English Character Dictionary, red. Haig, John H., Tokyo 1997 Shirakawa Shizuka, Jōyō jikai (Interpretacja „znaków codziennego użytku), Tokyo 2003 Tsujii Keiun, Zusetsu kanji no naritachi jiten (Ilustrowany słownik etymologiczny znaków kanji), Tokyo 2001 Kanji hitsujun (Kolejność pisania znaków chińskich) |
Efekty uczenia się: |
Student po ukończeniu kursu przewidzianego programem: Wiedza: -ma obszerną wiedzę o języku japońskim (jego strukturze, gramatyce, historii, piśmie) [K-W12] -ma świadomość złożonej natury języka japońskiego, jego miejsca i znaczenia w kontekście kultury i historii Japonii [K-W13] -ma świadomość różnorodności językowej i jej wpływu na sytuacją kulturową i polityczną świata [K-W14] -ma podstawową wiedzę o zasadach przekładu z języka japońskiego na język polski [K-W15] Umiejętności: -potrafi czytać, analizować i interpretować teksty literackie i/lub inne dzieła twórczości kulturalnej Japonii (film, prasa, piśmiennictwo o charakterze społecznym) prawidłowo umieszczając je w kontekście kulturowym [K-U06] -potrafi biegle posługiwać się systemem pisma japońskiego i narzędziami służącymi do jego poznania i analizy (słowniki tradycyjne i elektroniczne, leksykony, korpusy językowe, bazy danych, etc.) [K-U16] -potrafi poprawnie funkcjonować w środowisku językowym i kulturowym Japonii [K-U17] -potrafi korzystać z narzędzi elektronicznych i internetowych w języku polskim i japońskim [K-U24] Kompetencje: -rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie [K-K01] -ma świadomość znaczenia kultury Japonii w kulturze światowej [K-K07] |
Metody i kryteria oceniania: |
• Obecność i aktywny udział w zajęciach. • Testy kontrolne • Sprawdzian na koniec semestru: - pisemny W semestrze dopuszczone dwie (2) nieobecności nieusprawiedliwione. |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.