Uniwersytet Warszawski - Centralny System UwierzytelnianiaNie jesteś zalogowany | zaloguj się
katalog przedmiotów - pomoc

Seminarium magisterskie - poziom 3 3201-3MGRR3
Semestr letni 2019/20
Seminarium magisterskie, grupa nr 1

powiększ
plan zajęć przedmiotu
zaznaczono (na zielono) terminy
aktualnie wyświetlanej grupy
To jest strona grupy zajęciowej. Jeśli szukasz opisu przedmiotu, zobacz stronę przedmiotu
Przedmiot Seminarium magisterskie - poziom 3 3201-3MGRR3
Zajęcia Semestr letni 2019/20 (2019L) (w trakcie)
Seminarium magisterskie (SEM-MGR), grupa nr 1 [pozostałe grupy]
Termin i miejsce:
każdy wtorek, 8:00 - 9:30
sala 01.073
Gmach Wydziału Neofilologii cz. I - Dobra 55 jaki jest adres?
Terminy najbliższych spotkań:
2020-06-09 08:00 : 09:30 sala 01.073
Gmach Wydziału Neofilologii cz. I - Dobra 55
Część spotkań jest ukryta - pokaż terminy wszystkich spotkań.
Liczba osób w grupie: 7
Limit miejsc: (brak danych)
Zaliczenie: Zaliczenie
Prowadzący: Dorota Urbanek
Literatura:

Alekseeva I.S., Vvedenije v perevodovedenije, Moskva, 2004

Baranov A., Vvedenije v prikladnuju lingvistiku, Moskva, 2001

Barchudarov L.S., Jazyk i perevod, Moskva, 1975

Bukowski P., Heydel M. (red.), Współczesne teorie przekładu. Antologia, Kraków, 2009 (wybór)

Dąmbska-Prokop U., Mała encyklopedia przekładoznawstwa, Częstochowa, 2000

Komissarov V.N. (red.), Voprosy teorii perevoda v zarubežnoj lingvistike, Moskva, 1978, 137-156

Legeżyńska A., Tłumacz i jego kompetencje autorskie, Warszawa, 1986

Lewicki R., Obcość w odbiorze przekładu, Lublin, 2000

Lukszyn J. (red.), Tezaurus terminologii translatorycznej, Warszawa, Wyd. UW, 1991, 1993

Reiss K., 1978, Klassifikacija tekstov i metody perevoda, [w:] Komissarov V.N. (red.), Voprosy teorii perevoda v zarubežnoj lingvistike,Moskva, 1978, 202-228

Sdobnikov V.V., Petrova O.V., Teorija perevoda, Moskva, 2006

Tabakowska E., Językoznawstwo kognitywne a poetyka przekładu, tłum. A. Pokojska, Kraków, 2001

Steiner G., Przekład jako conditio humana, [w:] Nieprzekładalne w przekładzie III. O wierności", red. O i W Kubińscy, Gdańsk, 19-24.

Tabakowska E., O przekładzie na przykładzie. Rozprawa tłumacza z Europą Normana Daviesa, Kraków, 1999

Zakres tematów:

Tematy seminarium związane są bezpośrednio z tematami prac dyplomowych: przekładem tekstów literackich i publicystycznych oraz przekładem audiowizualnym.

Metody dydaktyczne:

Praca indywidualna ze studentami.

Metody i kryteria oceniania:

- obecność na seminarium

- oddawanie kolejnych rozdziałów pracy zgodne z harmonogramem

Uwagi:

prof. d. Urbanek

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.