Język turecki - poziom podstawowy [3623-TUROA2]
Semestr letni 2019/20
Lektorat,
grupa nr 1
Przedmiot: | Język turecki - poziom podstawowy [3623-TUROA2] |
Zajęcia: |
Semestr letni 2019/20 [2019L]
(zakończony)
Lektorat [LEK], grupa nr 1 [pozostałe grupy] |
Terminy i miejsca:
|
|
Terminy najbliższych spotkań:
Kliknij w datę by zobaczyć tygodniowy plan z zaznaczonym spotkaniem. |
Wszystkie zajęcia tej grupy już się odbyły - pokaż terminy wszystkich spotkań. |
Liczba osób w grupie: | 7 |
Limit miejsc: | 20 |
Zaliczenie: | Zaliczenie na ocenę |
Prowadzący: | Kamila Stanek |
Literatura: |
1. Türkçe Öğreniyoruz 1, 2 with recording, Mehmet Hengirmen, Nurettin Koç, Ankara 1985 2. Yabancılar için Türkçe, Gazi Üniversitesi TÖMER, Ankara 2000 3. Yabancılar için Dilbilgisi, with recording, Nurettin Koç, İstanbul 1994, Student's book and Workbook 4. HITIT-Yabancılar için Türkçe 1, 2 with recording, Ankara Üniversitesi TÖMER, Ankara 2002 5. Türkçe Öğreniyorum 3, Alemdar Yalçin, Ankara 1987 6. Türk Dilbilgisi, Haydar Ediskun, Istanbul 1999 7. Türkçe Dilbilgisi, Mehmet Hengirmen, Ankara 1998 8. Türk Dili ve Kompozisyon, Ertoğrul Yaman, Mehmet Kostekçi, Ankara 2003 Dictionary: 1. Okul sözlüğİü, Ankara 2000 2. Turkish-Polish Dictionary, Maria Kozłowska, Warsaw 2009 3. Lehçe standard sözlük, İstanbul 2003 Instructional aids: 1. Teacher's own materials (exercises with gaps, illustrations, crosswords, plays) 2. Turkish newspapers – simple headlines 3. Turkish songs - recording 4. Illustrations 5. Turkish map |
Zakres tematów: |
Semestr letni nauki języka obejmuje: 1. Zagadnienia gramatyczne: – wprowadzenie imiesłowów czasu przeszłego i przyszłego -acak, -miş; – gerundiów -dikçe, -arak, -ar -maz, -ip, -madan; – strona zwrotna -il, -in; – zaimek zwrotny ‘kendi’ oraz znaczenie ‘kendi’ dla podkreślenia wykonawcy czynności – sam/ samodzielnie; – strona sprawcza; – strona wzajemna, sufiksy: -iş, -laş/ -leş (wspólne wykonywanie czynności; wzajemne oddziaływanie na siebie podmiotów); – zastosowanie rzeczowników odczasownikowych (-mak, -ma, -iş) w zdaniu tureckim oraz w połączeniu z określonymi czasownikami, np. wykorzystywane do zdań celowych z için; – konstrukcje wykorzystujące spójniki podwojone (ani... ani – ne... ne..., i to i to – hem...hem..., coś i coś – de...de..., albo... albo... – ya...ya...ya da... veyahut...). 2. Zagadnienia leksykalne: – literatura, kino, teatr, rozrywka, żarty i dowcipy, – słownictwo związane ze świętami polskimi i tureckimi; – książki, filmy, streszczenia szczegółowe, przedstawienie treści utworu; – utrwalanie i wzbogacanie leksyki związanej z podróżowaniem – środki transportu, przesiadki, kupno biletu, wypadki drogowe, odnajdywanie adresu; – korzystanie z usług bakowych (wpłata, wypłata gotówki, otwieranie konta, wymiana waluty, rozmienianie pieniędzy). 3. Przygotowanie do egzaminu końcowego na poziomie A2: – teksty odczytywane lub odsłuchiwane, teksty piosenek – ćwiczenia na rozumienie ze słuchu; – doskonalenie płynności wypowiedzi (dialogi układane w trakcie zajęć, dialogi sytuacyjne na zadany temat opracowywane w domu, streszczenia; – ćwiczenia gramatyczne: testy wyboru i teksty z lukami; – powtórzenie – rząd czasowników tureckich, – dłuższe wypowiedzi pisemne na dowolny temat. |
Metody dydaktyczne: |
Zajęcia przeprowadzane są wg następującego schematu: 1. Krótki dialog powitalny. 2. Sprawdzian obejmujący zagadnienia z poprzednich zajęć ok. 10 – 15 min. 3. Sprawdzenie pracy domowej 10 – 15 min. 4. Objaśnienie zagadnień gramatycznych ok. 20 – 30 min. 5. Zapoznanie z nowym tekstem - odtworzenie z taśmy, odczytanie, czytanie z podziałem na role – objaśnienie nowych słów w tekście, w miarę potrzeb wzbogacanie o inne słownictwo tematyczne. Ok. 40 – 50 min. 6. Objaśnienie pracy domowej. 7. W przypadku łatwiejszego materiału gramatycznego lub krótszych tekstów: a. wykorzystanie innych tekstów obejmujących ten sam materiał gramatyczny o podobnym zakresie leksykalnym, b. odtwarzanie z taśmy piosenek tureckich – ćwiczenie ze słuchu – uzupełnianie luk w tekście piosenki, c. zapoznanie z prostymi artykułami z prasy codziennej lub czasopism tureckich, np. horoskop, wydarzenia z ostatniej chwili, prognoza pogody, nagłówki artykułów, ogłoszenia itp. 8. Wprowadzanie elementów kultury tureckiej związanej z przerabianym materiałem leksykalnym, nawiązujących do aktualnych wydarzeń w Turcji, lub wynikających z pytań studentów. |
Metody i kryteria oceniania: |
na zaliczenie obowiązuje: – kontrola obecności (10%) – pisemne prace domowe (5%) – pisemne testy kontrolne (5%) – końcowe zaliczenie (80%) |
Uwagi: |
2. rok nauki, IV semestr zajęć. Lektoraty odbywają się w cyklach rocznych (z wyjątkiem e -lektoratów). Studenci, którzy zapisali się na semestr zimowy, na semestr letni zostaną przepisani automatycznie, nawet pomimo braku żetonów !!! Studenci, którzy z ważnych powodów zrezygnują z uczęszczania na zajęcia w semestrze letnim, będą mogli się wyrejestrować w terminie: 31.01 - 18.02.2020 oraz 26.02. - 28.02.2020 |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.