Uniwersytet Warszawski - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Przekład specjalistyczny [3200-M1-0PS] Semestr zimowy 2021/22
Konwersatorium, grupa nr 2

powiększ
plan zajęć przedmiotu
zaznaczono (na zielono) terminy
aktualnie wyświetlanej grupy
To jest strona grupy zajęciowej. Jeśli szukasz opisu przedmiotu, zobacz stronę przedmiotu
Przedmiot: Przekład specjalistyczny [3200-M1-0PS]
Zajęcia: Semestr zimowy 2021/22 [2021Z] (zakończony)
Konwersatorium [KON], grupa nr 2 [pozostałe grupy]
Termin i miejsce: Podana informacja o terminie jest orientacyjna. W celu uzyskania pewnej informacji obejrzyj kalendarz roku akademickiego lub skontaktuj się z wykładowcą (nieregularności zdarzają się przede wszystkim w przypadku zajęć odbywających się rzadziej niż co tydzień). (brak danych)
Liczba osób w grupie: 5
Limit miejsc: 5
Zaliczenie: Zaliczenie na ocenę
Prowadzący: Agnieszka Dickel
Literatura:

Asensio, R. M. (2007) Specialised translation. A concept in need of revision. Babel 53.1.

Benitez P.F. 2007, The Cognitive Shift in Terminology and Specialized Translation in: Monografias de Traduccion e Interpretacion 1/2009, 107-134.

Biel, Ł. (2015) "Tłumaczenie prawa unijnego a centralne pojęcia przekładoznawstwa”, Między Oryginałem a Przekładem (2016), 31:107-119.

Biel, Ł. (2015)Translatoryka korpusowa. Rocznik Przekładoznawczy 10:15-40.

Biel, Ł., 2011, Jakość przekładu prawnego i prawniczego w świetle normy europejskiej PN-En 15038 oraz hipotezy uniwersaliów translatorycznych, w: Rocznik Przekładoznawczy nr 6, 13-28.

Bogucki, Ł., Goźdź-Roszkowski, S., Stamaszczyk, P. (2015) Ways to translation. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łodzkiego.

Cao, D. (2007) Translating law. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.

Dybiec-Gajer J., (red.), 2015, (Nie)dosłowność w przekładzie. Od literatury dziecięcej po teksty specjalistyczne, Kraków: Wyd. Tertium.

Gotti, M. (2005) Investigating specialized discourse. Peter Lang, Bern.

Grucza, S., 2007, Lingwistyka Języków Specjalistycznych

Kopczyński A., M. Kizeweter (red.), 2009, Jakość i ocena tłumaczenia, Warszawa: Wyd. Academica.

Koźbiał J.,2002, Kilka słów o krytyce tłumaczenia, w: Recepcja. Transfer. Przekład nr 1, 47-55.

Malmkjœr, K. (ed.) (2018) The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics. London and New York: Routledge (Chapters 10, 20, 21, 22, 23, 24, 26)

Munday, J. (2012) Introducing translation studies: theories and applications. Abingdon: Routledge.

Olohan, M. (2016) Scientific and technical translation. London: Routledge.

Pym, A. (2010) Exploring Translation Theories. London: Routledge. Chapter 7 “Localisation.”

Rogers, M. (2015) Specialised Translation: Shedding the 'Non-Literary' Tag. London: Palgrave.

Saldanha, G., Sh. O’Brien (2013) Research Methodologies in Translation Studies. London and New York: Routledge.

Szal, M., 2014, Translating Cultural Elements in Specialized Texts, in: Zeszyty Naukowe Uniwerssytetu Rzeszowskiego nr 85/2014, 72-80.

Torresi, I. (2010) Translating promotional and advertising texts. Hoboken, NJ: Taylor and Francis.

Zakres tematów:

Definicja i typologia tłumaczeń specjalistycznych; cechy języków specjalistycznych i analiza gatunkowe, jakość tłumaczenia i normy branżowe, technologie tłumaczeniowe i tłumaczenia maszynowe; termin, frazeologia i teorie terminu; metody badawcze. Kwestia ochrony własności intelektualnej w tłumaczeniu.

Charakterystyka typów tłumaczeń specjalistycznych: tłumaczenia instytucjonalne, tłumaczenia prawne i prawnicze; tłumaczenia poświadczone; tłumaczenia ekonomiczne; tłumaczenia naukowe, popularno-naukowe, techniczne; tłumaczenia medyczne i farmaceutyczne; tłumaczenia prasowe, polityczne, dyplomatyczne; tłumaczenia audiowizualne; zagadnienia lokalizacji.

Metody dydaktyczne:

Metody podające - wykład informacyjny

Metody praktyczne - metoda projektów

Metody problemowe - metody aktywizujące - dyskusja dydaktyczna

Uwagi:

zajęcia dla TTS - język niemiecki, dr A. Dickel (zajęcia na Szturmowej 4)

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.
Krakowskie Przedmieście 26/28
00-927 Warszawa
tel: +48 22 55 20 000 https://uw.edu.pl/
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 6.8.1.0-4 (2023-02-27)