Przedmioty profilu przekładowego (grupa przedmiotów zdefiniowana przez Instytut Romanistyki)
Legenda
Jeśli przedmiot jest prowadzony w danym cyklu dydaktycznym, to w odpowiedniej komórce pojawi się koszyk rejestracyjny. Ikona koszyka zależy od tego, czy możesz się rejestrować na dany przedmiot.
- nie jesteś zalogowany - aktualnie nie możesz się rejestrować - możesz się zarejestrować - możesz się wyrejestrować (lub wycofać prośbę) - złożyłeś prośbę o zarejestrowanie (i nie możesz jej już wycofać) - jesteś pomyślnie zarejestrowany (i nie możesz się wyrejestrować)
Kliknij na ikonę "i" przy koszyku, aby uzyskać dodatkowe informacje.
2023Z - Semestr zimowy 2023/24 2023L - Semestr letni 2023/24 2024Z - Semestr zimowy 2024/25 (zajęcia mogą być semestralne, trymestralne lub roczne) |
Opcje | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
2023Z | 2023L | 2024Z | |||||
3304-2D1O-TRJF-062 | brak | brak |
Zajęcia przedmiotu
Semestr letni 2023/24
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Kurs jest poświęcony tłumaczeniu na j. francuski tekstów z zakresu turystyki. Jest skierowany do studentów profilu przekładowego. |
|
|||
3304-2D1O-TRJF-07 | brak |
Zajęcia przedmiotu
Semestr zimowy 2023/24
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Ćwiczenia z przekładu - doskonalenie znajomości języka poprzez tłumaczenie na język francuski polskich tekstów prasowych, recenzji, fragmentów katalogów muzealnych i artykułów popularnonaukowych dotyczących bieżącego życia kulturalnego, a także dokumentów autentycznych. |
|
||||
3304-2D1O-TRJF-TL | brak | brak |
Zajęcia przedmiotu
Semestr letni 2023/24
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Tłumaczenie na j. francuski dla studentów profilu przekładowego (polskie teksty literackie). |
|
|||
3304-2D1O-TRJH | brak |
Zajęcia przedmiotu
Semestr zimowy 2023/24
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Wymagania wstępne: w roku akademickim 2016/2017 przyjęci będą studenci, którzy spełnią warunki rekrutacji. Program nauczania: Pogłębione ćwiczenia tłumaczeniowe i doskonalenie znajomości języka poprzez tłumaczenie z języka polskiego na język francuski ekonomicznych tekstów prasowych i dokumentów autentycznych. Kryteria zaliczenia: na podstawie regularnej obecności i aktywności na zajęciach, dwóch prac kontrolnych, ćwiczeń sprawdzających na zakończenie poszczególnych działów i tłumaczenia zaliczeniowego na koniec semestru. Efekty kształcenia : umiejętność znajdywania specjalistycznego słownictwa do tłumaczeń, tworzenia własnych słowniczków z określonej dziedziny oraz przetłumaczenia tekstu ekonomicznego z języka polskiego na francuski. |
|
||||
3304-2D1O-TRJP-TP | brak | brak |
Zajęcia przedmiotu
Semestr letni 2023/24
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Ćwiczenia z tłumaczenia z języka francuskiego na język polski (pisemne) poświęcone będą tłumaczeniu tekstów ogólnych typu encyklopedycznego, prasowych, wybranych specjalistycznych. Krytyczna analiza przekładów (wykonanych przez zawodowych tłumaczy/ samych studentów) będzie wzbogacona o lekturę tekstów prezentujących wybrane problemy tłumaczenia tekstów popularnonaukowych. |
|
|||
3304-2D1O-TRJP-ZG | brak |
Zajęcia przedmiotu
Semestr zimowy 2023/24
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Kurs jest poświęcony tłumaczeniu z języka francuskiego na język polski tekstów z zakresu gospodarki krajowej i międzynarodowej. Jest skierowany do studentów profilu przekładowego. |
|
||||
3304-2D1O-TRPP-060 | brak |
Zajęcia przedmiotu
Semestr zimowy 2023/24
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Uczestnicy prezentują artykuły dotyczące technik przekładowych w formie krótkich referatów. Studenci przygotowują przekład krótkich fragmentów różnych tekstów, który wspólnie jest dyskutowany. Analizuje się też fragmenty przekładów, podkreślając występujące w nich zjawiska gramatyczne, semantyczno-pragmatyczne i kulturowe. Omawiane są kryteria ewaluacji przekładów. Obowiązuje praca semestralna - samodzielny przekład na język polski krótkiego tekstu (np. popularnonaukowego, publicystycznego) oraz ocena podobnego przekładu autorstwa innego studenta. |
|
||||
3304-2D1OL-TRJH | brak | brak |
Zajęcia przedmiotu
Semestr letni 2023/24
Grupy przedmiotu
Skrócony opis
Wymagania wstępne: w roku akademickim 2016/2017 przyjęci będą studenci, którzy spełnią warunki rekrutacji. Program nauczania: Pogłębione ćwiczenia tłumaczeniowe i doskonalenie znajomości języka poprzez tłumaczenie z języka polskiego na język francuski ekonomicznych tekstów prasowych i dokumentów autentycznych. Kryteria zaliczenia: na podstawie regularnej obecności i aktywności na zajęciach, dwóch prac kontrolnych, ćwiczeń sprawdzających na zakończenie poszczególnych działów i tłumaczenia zaliczeniowego na koniec semestru. Efekty kształcenia : umiejętność znajdywania specjalistycznego słownictwa do tłumaczeń, tworzenia własnych słowniczków z określonej dziedziny oraz przetłumaczenia tekstu ekonomicznego z języka polskiego na francuski. |
|
|||