(in Polish) Kanon prostej polszczyzny - wprowadzenie
General data
Course ID: | 3003-SP-PJ-KPP |
Erasmus code / ISCED: |
(unknown)
/
(0232) Literature and linguistics
|
Course title: | (unknown) |
Name in Polish: | Kanon prostej polszczyzny - wprowadzenie |
Organizational unit: | Institute of Polish Language |
Course groups: |
(in Polish) Studia podyplomowe - Prosty język |
ECTS credit allocation (and other scores): |
1.00
|
Language: | (unknown) |
Type of course: | obligatory courses |
Mode: | Remote learning |
Short description: |
(in Polish) Wykład w trybie zdalnym. Podczas zajęć Słuchacze/Słuchaczki poznają czynniki wpływające na rozumienie tekstu, wspierające percepcję, a na tym tle językowe wykładniki czytelności dla polskich tekstów, porządkujące strukturę informacji i ułatwiające zapamiętanie treści. Zapoznają się również z polskimi odmianami stylistycznymi o wysokim stopniu trudności. |
Full description: |
(in Polish) ● Co to jest zrozumiałość? Dlaczego tak wiele tekstów jest niezrozumiałych? Szkodliwe stereotypy na temat zrozumiałości. ● Jakie kompetencje odbiorcy odpowiadają za zrozumienie tekstu ? Psychologiczne koncepcje umiejętności czytania ze zrozumieniem. Współczesne dystraktory zewnętrzne w procesie rozumienia tekstu. ● Czy można się nauczyć zrozumiale mówić i pisać? Pożytki z wyrażania się w sposób zrozumiały (dla odbiorcy i dla nadawcy). ● Filary zrozumiałości wg F. Schulza van Thuna (zwięzłość, prostota, logiczna struktura, dodatkowa stymulacja, nastawienie na odbiorcę) i sposoby ich budowania w tekście. ● Cechy gramatyczne i leksykalne oraz strukturalne i edycyjne tekstu uznawane za utrudniające rozumienie polskiego tekstu - obraz z lotu ptaka. ● Typy dyskursów, gatunki mowy najbardziej narażone na grzech niezrozumiałości. |
Bibliography: |
(in Polish) Literatura – dostępna na platformie Classroom ● F. Schulz von Thun i in., Wyrażać się zrozumiale, przeł. Piotr Włodyga, Kraków 2004. ● Biuro Pełnomocnika Rząd ds. Osób Niepełnosprawnych, 2010, Informacja dla wszystkich. Europejskie standardy przygotowania tekstu łatwego do czytania i zrozumienia. ● Związek Banków Polskich , 2021, Dobre praktyki prostej komunikacji bankowej. ● W. Gruszczyński, M. Hadryan, 2015, Cechy tekstu trudnego, w: Jasnopis, czyli mierzenie zrozumiałości polskich tekstów użytkowych , red. W.Gruszczyński, M. Ogrodniczuk, 39-76. ● Wykład T. Piekota wygłoszony podczas polskiej edycji konferencji TEDx. ● T. Piekot, Odcinek 1 "Jak rosół" z cyklu „Prosto i kropka” (online) ● T. Piekot, Odcinek 2 "Spotkanie w górach" z cyklu „Prosto i kropka” (online). |
Learning outcomes: |
(in Polish) Po zajęciach Studenci/Studentki: ● znają cechy wpływające na rozumienie tekstu i ułatwiające zapamiętywanie treści; ● rozpoznają style językowe o wysokim wskaźniku mglistości; ● potrafią przeprowadzić krytyczną analizę cudzego tekstu pod kątem stopnia jego trudności. |
Assessment methods and assessment criteria: |
(in Polish) Na platformie Classroom. Do zaliczenia konieczne uzyskanie min. 50% punktów. |
Practical placement: |
(in Polish) Nie. |
Classes in period "Winter semester 2023/24" (past)
Time span: | 2023-10-01 - 2024-01-28 |
Navigate to timetable
MO TU W TH FR SA WYK
WYK
|
Type of class: |
Lecture, 4 hours
|
|
Coordinators: | Dorota Zdunkiewicz-Jedynak, Aleksandra Żurek-Huszcz | |
Group instructors: | Dorota Zdunkiewicz-Jedynak | |
Students list: | (inaccessible to you) | |
Examination: | Grading |
Copyright by University of Warsaw.