University of Warsaw - Central Authentication System
Strona główna

Workshop on competence in translation

General data

Course ID: 3005-LU9-WARTRANS
Erasmus code / ISCED: (unknown) / (unknown)
Course title: Workshop on competence in translation
Name in Polish: Warsztaty z kompetencji translatorskich
Organizational unit: Institute of Western and Southern Slavic Studies
Course groups: Elective Courses
ECTS credit allocation (and other scores): 2.00 Basic information on ECTS credits allocation principles:
  • the annual hourly workload of the student’s work required to achieve the expected learning outcomes for a given stage is 1500-1800h, corresponding to 60 ECTS;
  • the student’s weekly hourly workload is 45 h;
  • 1 ECTS point corresponds to 25-30 hours of student work needed to achieve the assumed learning outcomes;
  • weekly student workload necessary to achieve the assumed learning outcomes allows to obtain 1.5 ECTS;
  • work required to pass the course, which has been assigned 3 ECTS, constitutes 10% of the semester student load.
Language: Polish
Type of course:

elective courses

Short description: (in Polish)

Warsztat translatorski w cyklu 2023Z jest przeznaczony dla specjalności: bohemistyka, bułgarystyka, słowacystyka.

Zajęcia poprowadzą doswiadczone tłumaczki z języka odpowiednio czeskiego, bułgarskiego i słowackiego.

Full description: (in Polish)

Warsztaty ukierunkowane są na zdobycie praktycznych umiejętności przez osoby studiujące. Ich celem jest podniesienie kompetencji w zakresie przekładu ustnego i pisemnego pod kierunkiem specjalistek, tłumaczek z uznanym dorobkiem w języku danej specjalności. Łącznie przewidzianych jest 15 godzin warsztatów dla każdej grupy językowej. Tłumaczki przeprowadzą warsztaty translatoryczne: 6 godzin przekładu ustnego, 4 godziny przekładu specjalistycznego konferencyjnego. W małych grupach prowadzone będą szkolenia z zakresu pracy tłumacza przysięgłego oraz praktyki przekładowej (przekład symultaniczny, przekład konsekutywny, praca z przetwarzaniem informacji). Następnie osoby uczestniczące zostaną poproszone o przygotowanie przekładu ustnego zgodnie ze zdobytymi umiejętnościami oraz wskazówkami osób prowadzących i przedstawienie go przed grupą (2 godziny dla każdej grupy). Kolejnym zadaniem będzie omówienie nagrań wideo i praca nad sposobami prezentacji ustnej oraz ustawieniem ciała (1 godzina). Wykonanie przekładu będzie warunkiem zaliczenia warsztatów. Przewidziane są w projekcie także konsultacje indywidualne z tłumaczkami i osobami koordynującymi warsztaty w grupach językowych (2 godziny). Warsztaty odbędą się w październiku 2023 roku w dwudniowych blokach po 5 godzin dziennie, trzeci blok został przewidziany na prezentacje przekładów i weryfikację nagrań.

Learning outcomes: (in Polish)

Po ukończeniu warsztatów student/ka:

- zna pogłębione techniki przygotowania się do i przprowadzenia tłumaczenia ustnego

- zna techniki pracy z ciałem wspomagające kompetencje translatorskie

- potrafi dokonać przekładu wypowiedzi ustnej

- docenia wartość rzetelnego przekładu w w komunikacji międzykulturowej.

Classes in period "Winter semester 2023/24" (past)

Time span: 2023-10-01 - 2024-01-28
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
Workshops, 12 hours more information
Coordinators: Maciej Falski
Group instructors: Joanna Bakalarz, Greta Kominek, Anna Szuster
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Pass/fail
Workshops - Pass/fail
Notes: (in Polish)

Warsztaty trwają dwa dni w blokach pięciogodzinnych. Kolejne trzecie spotkanie będzie poświęcone na weryfikację tłumaczeń.

Course descriptions are protected by copyright.
Copyright by University of Warsaw.
Krakowskie Przedmieście 26/28
00-927 Warszawa
tel: +48 22 55 20 000 https://uw.edu.pl/
contact accessibility statement USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)