Praktyczna nauka języka litewskiego B2+
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3020-BA3PLI |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.103
|
Nazwa przedmiotu: | Praktyczna nauka języka litewskiego B2+ |
Jednostka: | Katedra Językoznawstwa Ogólnego, Migowego i Bałtystyki |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | litewski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Założenia (opisowo): | Znajomość języka litewskiego na poziomie B1. |
Tryb prowadzenia: | w sali |
Skrócony opis: |
Kurs praktycznej nauki języka litewskiego na poziomie średniozaawansowanym wyższym (B2+) według standardów A Common European Framework of Reference. |
Pełny opis: |
Kurs praktycznej nauki języka litewskiego na poziomie średniozaawansowanym wyższym (B2+) według standardów A Common European Framework of Reference. Zajęcia przygotowują studenta, posiadającego wiadomości i umiejętności językowe na poziomie B1, do opanowania w zakresie litewskiego języka literackiego na poziomie wyższym średniozaawansowanym, jako narzędzia komunikacji w życiu codziennym oraz do przekazywania podstawowych specjalistycznych treści posługując się poprawną gramatyką, składnią, leksyką, opanowaną zgodnie z danym poziomem nauczania językowego kompetencją (inter)kulturową, potrzebnych w pracy w dziedzinach związanych przede wszystkim z humanistyką oraz do dalszych studiów. Szacunkowa liczba godzin potrzebnych do osiągnięcia zdefiniowanych efektów kształcenia: a) liczba godzin kontaktowych: 90 godz. (~ 6 ECTS); b) bieżące przygotowanie do zajęć: 12 godz. (~ 1 ECTS); c) przygotowanie dłuższych prac pisemnych i prezentacji tekstów ustnych: 6 godz. (~ 0,5 ECTS); d) przygotowanie do testu semestralnego i egzaminu końcowego 6 godz. (~ 0,5 ECTS). |
Literatura: |
Bingelienė R. Kad nepritrūktų žodžių. B2/C1 lygių lietuvių kalbos leksikos mokymosi sąsiuvinis, 1-2 d. Vilnius, 2014. Petrašiūnienė E. Gramatikos pratimai. B2/C1 lygių lietuvių kalbos gramatikos mokymosi sąsiuvinis, 1-2 d. Vilnius, 2014. Jakaitienė A. Lietuviškai apie Lietuvą. Mokomoji knyga kitakalbiams. Vilnius, 1994. Opracowania autorskie wykładowców Zakładu Bałtystyki. Literatura uzupełniająca: Ramonienė M., Pribušauskaitė J. Praktinė lietuvių kalbos gramatika. Vilnius, 2003. Kalėda A., Kalėdienė B., Niedzviecka M. Słownik litewsko-polski. Vilnius 1991 i późn. Vaitkevičiūtė V. Słownik polsko-litewski. Vilnius 1994 i późn. Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. Vilnius, 1993 i późn.; http://lkiis.lki.lt/dabartinis Lietuvių kalbos žodynas. Vilnius, 1952-2002; www.lkz.lt Lyberis A. Sinonimų žodynas. Vilnius, 1980. Teksty prasowe, publicystyczne, folklorystyczne i popularnonaukowe w języku litewskim. Nagrania audio i video, filmy, audycje radiowe i telewizyjne w języku litewskim. |
Efekty uczenia się: |
(WIEDZA I UMIEJĘTNOŚCI) W wyniku zaliczonych zajęć student: - ma podstawową wiedzę o strukturze współczesnych języków bałtyckich, zgodnie z wymaganiami określonymi dla odpowiednich poziomów Europejskiego Systemu Kształcenia Językowego B2+ dla języka litewskiego; - ma umiejętności językowe, zgodne z wymaganiami określonymi dla poziomu B2+ Europejskiego Systemu Kształcenia Językowego dla języka litewskiego; - rozwija i doskonali nabyte sprawności językowe, w tym praktyczne, takie jak: czytanie, pisanie z uwzględnieniem norm poprawności gramatycznej i składniowej, rozumienie języka mówionego, mówienie; - potrafi samodzielnie tłumaczyć nieskomplikowane teksty specjalistyczne z zakresu przede wszystkim nauk humanistycznych; - prowadzi rozmowy w języku litewskim w kontekście sytuacji z życia codziennego; - używa odpowiedniego, zgodnego z konwencją stylu; - umie prowadzić korespondencję, prezentację w języku litewskim w środowisku pracy. (KOMPETENCJE SPOŁECZNE) - jest świadomy posiadanej przez siebie wiedzy i zna zakres nabytych umiejętności, rozumie potrzebę ciągłego dokształcania się i rozwoju zawodowego; - umie współpracować w grupie i jest otwarty na nowe idee i gotów do zmiany opinii w świetle dostępnych danych i argumentów; - efektywnie organizuje własną pracę i krytycznie ocenia jej stopień zaawansowania; - odpowiedzialnie przygotowuje się do przyszłej pracy, jest zdolny do porozumiewania się z osobami z innego obszaru kulturowego i otwarty na dialog społeczny. |
Metody i kryteria oceniania: |
– kontrola obecności na zajęciach i ocena systematycznego przygotowania się do zajęć (20 %), – ocena aktywnego udziału w zajęciach (10 %), – ocena za egzamin kończący kurs (70%). Egzamin składa się z dwóch części: pisemnej i ustnej. W części pisemnej sprawdza się umiejętność poprawnego użycia form gramatycznych, znajomość przerabianej na zajęciach leksyki ogólnej i specjalistycznej, oraz tworzenie tekstu własnego (tekst argumentacyjny lub polemiczny) z wykorzystaniem zdobytej wiedzy merytorycznej i językowej (stosowanie zróżnicowanych form językowych). W części ustnej sprawdza się rozumienie i krytyczną interpretację tekstu publicystycznego; umiejętność swobodnego mówienia na tematy życia codziennego i na proste tematy specjalistyczne z zakresu humanistyki. Student zobowiązany jest do regularnego uczęszczania na zajęcia (dopuszcza się 2 nieobecności w semestrze u każdego z prowadzących) i uzyskania zaliczeń semestralnych od wszystkich osób prowadzących lektorat na poziomie B2+ (za semestr zimowy najpóźniej do końca sesji poprawkowej semestru zimowego, a za semestr letni przed wyznaczonym terminem egzaminu pisemnego). |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.