University of Warsaw - Central Authentication System
Strona główna

Consecutive interpreting (C language) -German - level 1

General data

Course ID: 3200-M1-3TKOCN1
Erasmus code / ISCED: 09.3 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0232) Literature and linguistics The ISCED (International Standard Classification of Education) code has been designed by UNESCO.
Course title: Consecutive interpreting (C language) -German - level 1
Name in Polish: Tłumaczenie konsekutywne jęz. C - niemiecki - poziom 1
Organizational unit: Faculty of Applied Linguistics
Course groups:
ECTS credit allocation (and other scores): 4.00 Basic information on ECTS credits allocation principles:
  • the annual hourly workload of the student’s work required to achieve the expected learning outcomes for a given stage is 1500-1800h, corresponding to 60 ECTS;
  • the student’s weekly hourly workload is 45 h;
  • 1 ECTS point corresponds to 25-30 hours of student work needed to achieve the assumed learning outcomes;
  • weekly student workload necessary to achieve the assumed learning outcomes allows to obtain 1.5 ECTS;
  • work required to pass the course, which has been assigned 3 ECTS, constitutes 10% of the semester student load.
Language: German
Type of course:

obligatory courses

Prerequisites (description):

This course covers the following elements:



1. introduction: presentation of basic processes in interpretation and the communication model for consecutive interpretation

2. developing the skill of consecutive interpertation without note-taking, text length from 10 to 60 seconds

3. short-term memory exercises, basic mnemotechniques and exercises to facilitate memorising the structure of texts of 1 to 3 mins

4. introduction to note-taking in consecutive interpeting: structure

5. introduction to note-taking in consecutive interpeting: content

6. exercises with note-taking, text length 1 to 4 mins

7. interpreter’s ethical conduct

8. quality assurance in interpreting


Mode:

Classroom

Short description:

The aim of this class is to introduce students to the basic notions in consecutive interpreting (fundamental processes in interpreting, note-taking skills, mnemotechniques, strategies in interpreting, ethical conduct, etc.) and the specificity of the profession & the market.

Full description:

Student’s time investment:

2x 30=60 class hours;

2x 15=30 hrs preparation;

2x 5=10 hrs final assignment or test preparation.

In sum: 2x 50=100 hrs, corresponding to 4 ECTS.

The aim of this course is to introduce students to the basic notions in consecutive interpreting. At the beginning of the course the students learn about the communication model of consecutive intepreting and identify the processes within the model. Subsequently the students begin their practical workshops. Initially they train with short fragments (from 15 to 120 seconds) which they memorise and interpret without any notes. At this stage they learn to memorise the structure and the logic of the text. Moreover, they practise their paraphrasing skills in both A and C languages. The following part of the course introduces note-taking in consecutive interpreting, with techniques used to render the structure/logic and the contents of the text. Subsequently the students begin to practise longer texts (from 1 to 4-minutes-long) with note-taking. Throughout the entire course the instructor presents practical information on the profession of the consecutive interpreter and the interpreter’s work ethics as well as the specificity of the profession & the market. The attending students can practise their practical interpreting skills but also expand their general knowledge and the knowledge of their A and C languages.

If classroom learning is impossible, the workshop will be conducted with the help of distance communication tools, most probably Google Meet and others recommended by the University.

Bibliography:

Frishberg N. 1990. Interpreting: An Introduction. Silver Spring: RID Publishing

Gile D. 1995b. Basic concepts and models for interpreter and translator training. Amsterdam/Philadelphia: J.Benjamins

Gillies A. 2000/2004 Tłumaczenie ustne. Nowy poradnik dla studentów. Conference interpreting. Kraków: Tertium

Gillies A. Sztuka notowania. Poradnik dla tłumaczy konferencyjnych. Kraków: Tertium

Jones R. 1998. Conference Interpreting Explained. Manchester: St. Jerome Publishing.

Kopczyński A. 1980. Conference Interpreting. Some Linguisitic and Communicative Problems. Poznań: Wyd.UAM

Rozan J-F 1956/2004. Notatki w tłumaczeniu konsekutywnym – Note-taking in consecutive interpreting. Kraków: Tertium

Tryuk M. 2006. Przekład ustny środowiskowy. Warsaw: PWN

Tryuk M. (red.)2010. O tłumaczach, prawnikach, lekarzach i urzędnikach. Teoria i praktyka przekładu środowiskowego w Polsce. Warsaw: Wyd. BelStudio

Learning outcomes:

After completing the course the student can:

- deliver a consecutive interpretation (with notes) of a general text (ca. 4-minute_long)

- deliver a consecutive interpretation (with notes) of a specialist text ( (ca. 3-minute-long)

- assess own delivery and possible mistakes

- describe the interpreter’s ethical conduct and the nature of the profession

Assessment methods and assessment criteria:

Credit based on:

- regular attendance, 80% of all classes as a minimum

- active participation in classes

- successful delivery of final exercise/s, assessment criteria:

content: 60%

language: 20%

delivery: 20%

Classes in period "Winter semester 2023/24" (past)

Time span: 2023-10-01 - 2024-01-28
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
Classes, 60 hours more information
Coordinators: Iwona Jacewicz, Róża Zielnik-Kołodzińska
Group instructors: Iwona Jacewicz, Róża Zielnik-Kołodzińska
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Grading
Classes - Grading

Classes in period "Winter semester 2024/25" (future)

Time span: 2024-10-01 - 2025-01-26
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
Classes, 60 hours more information
Coordinators: Karolina Wachowicz, Róża Zielnik-Kołodzińska
Group instructors: Karolina Wachowicz, Róża Zielnik-Kołodzińska
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Grading
Classes - Grading
Course descriptions are protected by copyright.
Copyright by University of Warsaw.
Krakowskie Przedmieście 26/28
00-927 Warszawa
tel: +48 22 55 20 000 https://uw.edu.pl/
contact accessibility statement USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)