University of Warsaw - Central Authentication System
Strona główna

The practice of interpretation - Consecutive interpretation

General data

Course ID: 3201-EMCI-TK-PL
Erasmus code / ISCED: 09.3 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0232) Literature and linguistics The ISCED (International Standard Classification of Education) code has been designed by UNESCO.
Course title: The practice of interpretation - Consecutive interpretation
Name in Polish: Tłumaczenie konsekutywne
Organizational unit: Institute of Applied Linguistics
Course groups:
ECTS credit allocation (and other scores): 12.00 Basic information on ECTS credits allocation principles:
  • the annual hourly workload of the student’s work required to achieve the expected learning outcomes for a given stage is 1500-1800h, corresponding to 60 ECTS;
  • the student’s weekly hourly workload is 45 h;
  • 1 ECTS point corresponds to 25-30 hours of student work needed to achieve the assumed learning outcomes;
  • weekly student workload necessary to achieve the assumed learning outcomes allows to obtain 1.5 ECTS;
  • work required to pass the course, which has been assigned 3 ECTS, constitutes 10% of the semester student load.
Language: Polish
Type of course:

obligatory courses

Mode:

Classroom

Short description:

Preparation of the students for their future professional careers, the programme shall include elements such as communication skills, e.g. voice coaching, public speaking; conference preparation techniques such as terminology, information retrieval and other uses of information technology; professional ethics; conference procedures; working practices and conditions.

Full description:

At the end of the programme students shall be capable of giving a fluent and effective consecutive interpretation of a speech lasting at least 10 minutes, accurately reproducing the content of the original and using appropriate terminology and register.

Training in these skills will require a variety of exercises, such as content analysis and memory exercises, consecutive interpretation without notes, summarisation, sight translation and note taking techniques. Speeches used shall confront the students with a diversity of subject areas, styles, and registers, and their length, information density and degree of technicality and specificity will increase as the programme progresses.

Bibliography:

D. Gile 2009. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. Amsterdam: J. Benjamins

A. Gillies 2005 Note taking for Consecutive Interpreting. Manchester: St. Jerome Publishing/2007, Sztuka notowania, Kraków: Tertium.

Rozan J,-F. Notatki w tłumaczeniu konsekutywnym, Kraków: Tertium.

D. Sawyer 2004. Fundamental Aspects of Interpreter Education. Amsterdam: J. Benjamins

D. Seleskovitch, M. Lederer 2002. Pédagogie raisonnée de l’interprétation. Paris

M. Tryuk. 2007 Przekład ustny konferencyjny. Warszawa: PWN

M. Tryuk (red.) 2006. Teoria i dydaktyka przekładu konferencyjnego. Warszawa.

Learning outcomes:

KNOWLEDGE

- the knowledge of different forms conssecutive interpreting

- the knowledge of different strategies and techniques of consecutive interpreting with and without notes

SKILLS

- production of fluent and effective interpreting of a 10-minutes speech accurately reproducing the content of the original and using appropriate terminology and register.

ATTITUDES

- awarness of the quality of the performance

- awareness of the ethical standards in conference interpreting

Assessment methods and assessment criteria:

Class attendance

Classes in period "Academic year 2023/24" (in progress)

Time span: 2023-10-01 - 2024-06-16
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
Workshops, 90 hours more information
Coordinators: Agnieszka Biernacka
Group instructors: Agnieszka Biernacka
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Examination
Workshops - Examination
Course descriptions are protected by copyright.
Copyright by University of Warsaw.
Krakowskie Przedmieście 26/28
00-927 Warszawa
tel: +48 22 55 20 000 https://uw.edu.pl/
contact accessibility statement USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)