University of Warsaw - Central Authentication System
Strona główna

Terminological and translational lexicography I

General data

Course ID: 3202-S2SMLT11z
Erasmus code / ISCED: 09.3 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0232) Literature and linguistics The ISCED (International Standard Classification of Education) code has been designed by UNESCO.
Course title: Terminological and translational lexicography I
Name in Polish: Leksykografia terminologiczna i przekładowa I
Organizational unit: Institute of Russian Studies
Course groups:
ECTS credit allocation (and other scores): (not available) Basic information on ECTS credits allocation principles:
  • the annual hourly workload of the student’s work required to achieve the expected learning outcomes for a given stage is 1500-1800h, corresponding to 60 ECTS;
  • the student’s weekly hourly workload is 45 h;
  • 1 ECTS point corresponds to 25-30 hours of student work needed to achieve the assumed learning outcomes;
  • weekly student workload necessary to achieve the assumed learning outcomes allows to obtain 1.5 ECTS;
  • work required to pass the course, which has been assigned 3 ECTS, constitutes 10% of the semester student load.

view allocation of credits
Language: Russian
Type of course:

Master's seminars

Short description:

The master seminar is devoted to the scientific-research work on the description and creation of the translational dictionaries. For that learning of the theoretical base in translational science, as well as main terms of the lexicographic theory is needed. Students conduct the practical lexicographic research of the dictionary entries of various types of the translational dictionaries.

Full description:

Master seminar assumes learning of the general issues of the lexicographic theory and the practical learning of the translational dictionaries of the Russian and several other languages.

The next topics of the term projects and papers as well as of the examinations are suggested:

1. Public relevance of dictionaries

2. General classification of dictionaries

3. Macrostructure of the dictionary

4. Microstructure of the dictionary

5. Typology of the linguistical dictionaries

6. Types and kinds of the translational dictionaries

7. Phraseological translational dictionaries

8. Translational dictionaries of collocations

9. Linguistics and regional studies dictionaries as a type of translational lexicography

10. Principles of creation of the modern translational dictionaries

11. Translational theory and lexicography

12. Equivalence of the lexical units

13. Non-equivalent units, lacunas, realities in translational dictionaries

14. Proper names in translational dictionaries

15. Main translational dictionaries of the Russian language

16. Translational dictionaries of the Polish language

17. Translational dictionaries of Slavic languages

18. Translational dictionaries of the English language

19. Translational dictionaries of the German and French languages

20. What dictionaries needs a qualified translator.

Bibliography:

Bańko M. Z pogranicza leksykografii i językoznawstwa – Warszawa, 2001.

Karpiński Ł. Zarys leksykografii terminologicznej – Warszawa, 2008.

Landau S.I. Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography // N.-Y., 1989.

Lukszyn J., Zmarzer W. Teoretyczne podstawy terminologii - Warszawa, 2006.

Miodunka W. Podstawy leksykologii i leksykografii – Warszawa, 1989.

Piotrowski T. Zrozumieć leksykografię – Warszawa, 2001.

Zgusta L. Manual of Lexicography - Prague; The Hague; P., 1971.

Żmigrodzki P. Wprowadzenie do leksykografii polskiej – Katowice, 2009.

Апажев М.Л.Лексикография: теория и практика - Нальчик, 2005.

Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т.2: Интегральное описание языка и системная лексикография - М., 1995.

Берков В.П. Двуязычная лексикография – М., 2004.

Бобунова М.А. Русская лексикография ХХІ века – М., 2009.

Булыгина Е.Ю., Трипольская Т.А. Лексикология русского языка. Практические задания и словарные материалы - М., 2013.

Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография - М., 1977.

Герд А.С. Основы научно-технической лексикографии /Как работать над терминологическим словарём/ - Л., 1986.

Герд А.С. Прикладная лингвистика – СПб, 2005.

Горбаневский М.В., Преснов В. Топонимия и компьютерная лексикография - М., 1993.

Гринёв С.В. Введение в терминологическую лексикографию - М., 1986.

Гринёв-Гриневич С.В. Введение в терминографию. Как просто и легко составить словарь – М., 2009 – 224 с.

Дронов П.С. Общая лексикология - М., 2015.

Дубичинский В.В. Лексикография русского языка – М., 2009 – 432 с.

Дубичинский В., Ройтер Т. Теоретическое и лексикографическое описание лексических параллелей: Монография – Харьков: НТУ «ХПИ», 2015.

Касарес X. Введение в современную лексикографию - М., 1958.

Козырев В.А., Черняк В.Д. Лексикография русского языка: век нынешний и век минувший 2-е изд., испр. и доп. — СПб., 2015.

Лейчик В.М. Исходные понятия, основные положения, определения современного терминоведения и терминографии // Vocabulum et vocabularium - Харьков, 1994 - Вып. 1 - С. 147-181.

Лексикография русского языка / Под ред. Д.М.Поцепни – Спб, 2009.

Марчук Ю.Н. Вычислительная лексикография - М., 2003.

Марчук Ю.Н. Основы терминографии - М., 1992.

Морковкин В.В. Основы теории учебной лексикографии - М., 1990.

Морковкин В.В., Морковкина А.В. Русские агнонимы (слова, которые мы не знаем) - М., 1997.

Национальная специфика языка и её отражение в нормативном словаре / Отв. ред. Ю.Н.Караулов - М., 1988.

Отечественные лексикографы / Под ред. Г.А.Богатовой – М., 2012.

Очередные задачи русской академической лексикографии - СПб, 1995.

Очерки научно-технической лексикографии / Под ред. А.С.Герда – СПб, 2002.

Русская лексикография: вчера, сегодня, завтра / Научн. ред. А.Камаловой - Ольштын, 2015.

Селегей В. Электронные словари и компьютерная лексикография – М. 2003.

Сложеникина Ю.В. Терминологическая вариативность. Семантика, форма, функия - М., 2010.

Современная лексикография: глобальные проблемы и национальные решения / Отв. Ред. О.М.Карпова – Иваново, 2007.

Теоретическая лингвистика и лексикография: опыты системного описания лексики / Отв. ред. Ю.Д.Апресян - М., 1995.

Славянская лексикография / Под ред. М.И.Чернышевой – М., 2013.

Универсальный идеографический словарь русского языка. Проспект / Под общ. ред. Л.Г.Бабенко - М.-Екатеринбург, 2015.

Шелов С.Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения – СПб, 2003.

Шимчук Э.Г. Русская лексикография – М. 2003.

Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность - Л., 1974.

Языковая картина мира и системная лексикография / Отв. ред. Ю.Д.Апресян – М., 2006.

Learning outcomes:

As a result of studying the discipline "TRANSLATIONAL AND TERMINOLOGICAL LEXICOGRAPHY" students should

KNOW:

• basics of the method of lexicographical research;

• traditional and modern trends of translational lexicography;

• peculiarities of making entries of various types;

SKILLS:

• use the principles and methods of lexicographical analysis in various translational research.

SOCIAL COMPETENCES:

- student understands and adheres to the principles of intellectual property rights’ protections;

- student understands the necessity of permanent studies.

Assessment methods and assessment criteria:

The study of discipline "TERMINOLOGICAL AND TRANSLATIONAL LEXICOGRAPHY I" includes:

- Intermediate control in the form of practical lexicographical study vocabulary of Russian and Polish languages,

- Writing and defense of the essay (written course work) for one of the proposed topics;

- Pass the final oral examination.

The student has the right to 2 unexcused absences, each subsequent one requires justification. The lecturer decides on the recognition of absence.

Exceeding excused and unexcused absences by 50% of classes may be grounds to fail the course. The conditions for passing the course on the resit exam are the same as on the ordinary of exam.

If it is not possible to conduct classroom classes, classes will be conducted using distance communication tools, most likely Google Classroom and others recommended by the University of Warsaw.

Practical placement:

not applicable

This course is not currently offered.
Course descriptions are protected by copyright.
Copyright by University of Warsaw.
Krakowskie Przedmieście 26/28
00-927 Warszawa
tel: +48 22 55 20 000 https://uw.edu.pl/
contact accessibility statement USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)