(in Polish) Tłumaczenia pisemne - teksty sądowe i uwierzytelnione
General data
Course ID: | 3222-TPTS-C-TJU |
Erasmus code / ISCED: | (unknown) / (unknown) |
Course title: | (unknown) |
Name in Polish: | Tłumaczenia pisemne - teksty sądowe i uwierzytelnione |
Organizational unit: | Department of Ukrainian Studies |
Course groups: | |
ECTS credit allocation (and other scores): |
6.00
|
Language: | (unknown) |
Type of course: | obligatory courses |
Prerequisites (description): | (in Polish) Student powinien znać język ukraiński i polski na poziomie C2. |
Mode: | Classroom |
Short description: |
(in Polish) Student poznaje leksykę związaną z tłumaczeniami sądowymi oraz tłumaczy dokumenty sądowe i dokumenty najczęściej pojawiające się w pracy tłumaczy przysięgłych |
Full description: |
(in Polish) Student poznaje leksykę związaną z tłumaczeniami sądowymi oraz tłumaczy dokumenty sądowe (wezwanie na rozprawę, powołanie biegłego, orzeczenia sądowe: wyroki, pouczenia od wyroków, postanowienia w sprawach karnych i cywilnych) oraz dokumenty najczęściej pojawiające się w pracy tłumaczy przysięgłych (pouczenia dla zatrzymanego/świadka/podejrzanego w postępowaniu przygotowawczym, dokumenty tożsamości, akty urodzenia, małżeństwa, zgonu, zaświadczenia, pełnomocnictwa, testament, dyplomy i świadectwa ukończenia szkoły. |
Bibliography: |
(in Polish) Kodeks karny, Kodeks postępowania karnego Kodeks karny wykonawczy Kodeks cywilny Kodeks postępowania cywilnego (wszystkie kodeksy dostępne są online zarówno w języku polskim jak i w ukraińskim) Materiały warsztatowe: wzory orzeczeń i pouczeń, wzory dokumentów tożsamości, dyplomów, pełnomocnictw, aktów notarialnych itp. |
Learning outcomes: |
(in Polish) Student prawidłowo posługuje się terminologią sądowniczą w języku polskim i ukraińskim, rozumie podstawowe pojęcia i potrafi wykorzystać je w tłumaczeniach Student zna zasady transliteracji imion i nazwisk oraz zasady tłumaczenia nazw własnych, nazw geograficznych |
Assessment methods and assessment criteria: |
(in Polish) metoda warsztatowa, praca z materiałami tłumaczeniowymi, tłumaczenia pisemne omawiane na bieżąco podczas zajęć |
Classes in period "Academic year 2023/24" (in progress)
Time span: | 2023-10-01 - 2024-06-16 |
Navigate to timetable
MO TU W TH FR SA CW
SU CW
CW
CW
|
Type of class: |
Classes, 20 hours
|
|
Coordinators: | Marta Zambrzycka | |
Group instructors: | Marta Saniewska, Marta Zambrzycka | |
Students list: | (inaccessible to you) | |
Examination: |
Course -
Grading
Classes - Grading |
Copyright by University of Warsaw.