University of Warsaw - Central Authentication System
Strona główna

Contrastive grammar and translation grammars

General data

Course ID: 3223-M4GKGTE
Erasmus code / ISCED: 09.304 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0232) Literature and linguistics The ISCED (International Standard Classification of Education) code has been designed by UNESCO.
Course title: Contrastive grammar and translation grammars
Name in Polish: Gramatyka kontrastywna i gramatyki translacyjne
Organizational unit: Institute of Specialised and Intercultural Communication
Course groups:
ECTS credit allocation (and other scores): (not available) Basic information on ECTS credits allocation principles:
  • the annual hourly workload of the student’s work required to achieve the expected learning outcomes for a given stage is 1500-1800h, corresponding to 60 ECTS;
  • the student’s weekly hourly workload is 45 h;
  • 1 ECTS point corresponds to 25-30 hours of student work needed to achieve the assumed learning outcomes;
  • weekly student workload necessary to achieve the assumed learning outcomes allows to obtain 1.5 ECTS;
  • work required to pass the course, which has been assigned 3 ECTS, constitutes 10% of the semester student load.

view allocation of credits
Language: Polish
Type of course:

obligatory courses

Prerequisites (description):

(in Polish) Zaliczenie poprzedniego roku studiów

Student posługuję się terminologią opisu gramatycznego, nabytą podczas takich zajęć jak gramatyka opisowa języka polskiego oraz gramatyka opisowa języka nauczania


Mode:

Classroom

Short description: (in Polish)

– gramatyka kontrastywna i jej zastosowanie

– gramatyka translacyjna i jej założenia

– gramatyka kontrastywno-translacyjna i jej praktyczne wykorzystanie w porównywaniu kategorii gramatycznych języka polskiego oraz języków nauczania (niemieckiego, angielskiego, rosyjskiego)

- inne kierunki badań w obrębie językoznawstwa konfrontatywnego

Full description: (in Polish)

Omawiane są takie zagadnienia teoretyczne jak: językoznawstwo porównawcze i jego rodzaje, pojęcie gramatyki, gramatyka kontrastywna i konfrontatywna (pojęcia, cele, typy i rodzaje), pojęcie tertium comparationis, kontrasty i paralelności gramatyczne języków – stopnie kongruencji i ekwiwalencji, procedury, metody i typy konfrontacji gramatycznej języków, gramatyka translacyjna i jej założenia, gramatyka kontrastywna a nauczanie języków obcych, inne możliwości wykorzystania gramatyki kontrastywnej: typologia języków, deskrypcja lingwistyczna, leksykografia, translatoryka.

Zagadnienia praktyczne obejmują konfrontację wybranych kategorii gramatycznych porównywanych języków, np. kategoria osoby, rodzaju gramatycznego, czasu, aspektu czasownika, struktur akomodowanych przez czasowniki, a także analizy z zakresu konfrontacji systemów fonetycznych i fonologicznych, semantycznej/leksykalnej oraz pragmatycznej.

Nakład pracy studenta

Wykład: 30 godzin

Samodzielnie przygotowanie do każdego konwersatorium: 30 godzin

(2 godziny przed konwersatorium tygodniowo)

Przygotowanie do egzaminu: 30 godzin

Razem: 90 godzin

Bibliography: (in Polish)

Bogusławski A., Problem tertium comparationis w porównaniu lingwistycznym, „Kwartalnik Neofilologiczny”, 1976, nr 3.

Grucza F. O niemożności ukonstytuowania się stosowanej lingwistyki kontrastywnej. Przegląd Glottodydaktyczny 7, 7-34, Warszawa 1986

Lukszyn, J. (red.) Gramatyki translacyjne. KJS Warszawa 1996

Zabrocki L. O tak znanych „studiach kontrastywnych”. U podstaw struktury i rozwoju języka. Warszawa 1980

Zmarzer W., Podstawy analizy konfrontatywnej języków pokrewnych, Warszawa 1992.

Learning outcomes: (in Polish)

Po ukończeniu przedmiotu student jest w stanie wskazać na najważniejsze podobieństwa i różnice struktur językowych w porównywanych językach. Student dysponuje niezbędnym przygotowaniem teoretycznym umożliwiającym mu porównywanie odpowiednich struktur badanych języków w ramach pracy dyplomowej

Assessment methods and assessment criteria: (in Polish)

Ocena studentów na podstawie ich aktywności na zajęciach i na podstawie końcowego egzaminu

This course is not currently offered.
Course descriptions are protected by copyright.
Copyright by University of Warsaw.
Krakowskie Przedmieście 26/28
00-927 Warszawa
tel: +48 22 55 20 000 https://uw.edu.pl/
contact accessibility statement USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)