Wstęp do translatoryki
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3302-2WT1-Z |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.0
|
Nazwa przedmiotu: | Wstęp do translatoryki |
Jednostka: | Instytut Germanistyki |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
3.00
|
Język prowadzenia: | niemiecki |
Skrócony opis: |
Konwersatorium ma na celu przekazanie podstawowych informacji dotyczących specyfiki zawodu tłumacza i samego procesu tłumaczenia z uwzględnieniem najczęściej spotykanych technik tłumaczeniowych, ale także problemów towarzyszących pracy tłumacza. |
Pełny opis: |
Konwersatorium ma na celu przekazanie podstawowych informacji dotyczących specyfiki zawodu tłumacza i samego procesu tłumaczenia z uwzględnieniem najczęściej spotykanych technik tłumaczeniowych, ale także problemów towarzyszących pracy tłumacza: 1. krótka historia tłumaczeń 2. zawód tłumacza (tłumacz przysięgły, t. specjalistyczny, terminolog, leksykograf itd.); etos zawodowy (np. dotrzymywanie terminów, przyjmowanie zleceń/odmowa, sumienność itd.); kompetencje tłumaczy (np. językowa, interkulturowa, poszukiwawcza, techniczna, fachowa) 3. problemy przy tłumaczeniu (a. problemy z tekstem wyjściowym, np. nieczytelność, wieloznaczność, błędy itd.; b. problemy językowe, np. skróty, nazwy własne, neologizmy, idiolekt, konwencja tekstu, realia, gra słów, terminologia fachowa itd.) 4. etapy tłumaczenia (I. przygotowanie techniczne, językowe; analiza tekstu wyjściowego, min. makro- i mikrostruktury, II. tłumaczenie, III. analiza wykonanego tłumaczenia i korekta); praca z tekstami paralelnymi 5. teoria skoposu, interferencja (leksykalno-semant., syntagmatyczno-syntaktyczna, stylistyczna, kulturowa, terminologiczna, i fałszywi przyjaciele tłumacza 6. wybrane strategie i techniki tłumaczenia 7. elementy tłumaczenia praktycznego 8. ćwiczenia, np. analiza błędów, praca z tekstem, praca z tekstami paralelnymi, konwencja tekstu, typowe zwroty/struktura syntaktyczna w danym rodzaju tekstu |
Literatura: |
W zależności od cyklu. |
Efekty uczenia się: |
Student - Ma podstawową wiedzę o człowieku, w szczególności jako podmiocie konstytuującym struktury społeczne oraz komunikacyjne i uczestniczącym w komunikacji międzykulturowej. - Ma podstawową wiedzę o głównych kierunkach rozwoju i najważniejszych nowych osiągnięciach w zakresie badań nad językiem krajów niemieckiego obszaru językowego. - Potrafi porozumiewać się z wykorzystaniem różnych kanałów i technik komunikacyjnych, ze specjalistami w zakresie języka krajów niemieckiego obszaru językowego w języku polskim i języku niemieckim. - Analizuje rozwiązania konkretnych problemów dydaktycznych i proponuje odpowiednie rozstrzygnięcia w tym zakresie. - Potrafi odpowiednio określić priorytety służące realizacji określonego przez siebie lub innych zadania. - Prawidłowo dostrzega dylematy związane z wykonywaniem zawodu. Odniesienie do obszarowych efektów kształcenia: K_W01, K_W02, K_W03, K_W04, K_W05, K_W06, K_U01, K_U02, K_K02, K_U03, K_K04 |
Metody i kryteria oceniania: |
Ocenie podlega aktywność i praca na zajęciach oraz krótka prezentacja przygotowana i przedstawiona przez studenta z wybranego zagadnienia. Zaliczenie na ocenę. |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/24" (zakończony)
Okres: | 2023-10-01 - 2024-01-28 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR KON
CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin, 5 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | Ireneusz Gaworski | |
Prowadzący grup: | Maria Biskup | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Konwersatorium - Zaliczenie na ocenę |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2024/25" (jeszcze nie rozpoczęty)
Okres: | 2024-10-01 - 2025-01-26 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR KON
CZ PT |
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 30 godzin, 5 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | Waldemar Czachur | |
Prowadzący grup: | Marta Czyżewska | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Konwersatorium - Zaliczenie na ocenę |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.