University of Warsaw - Central Authentication System
Strona główna

Translating Greek Philosophical Texts

General data

Course ID: 3800-G24-T
Erasmus code / ISCED: 08.1 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0223) Philosophy and ethics The ISCED (International Standard Classification of Education) code has been designed by UNESCO.
Course title: Translating Greek Philosophical Texts
Name in Polish: Translatorium filozoficzne greckie
Organizational unit: Faculty of Philosophy
Course groups: (in Polish) Translatoria (studia stacjonarne, filozofia)
ECTS credit allocation (and other scores): 6.00 Basic information on ECTS credits allocation principles:
  • the annual hourly workload of the student’s work required to achieve the expected learning outcomes for a given stage is 1500-1800h, corresponding to 60 ECTS;
  • the student’s weekly hourly workload is 45 h;
  • 1 ECTS point corresponds to 25-30 hours of student work needed to achieve the assumed learning outcomes;
  • weekly student workload necessary to achieve the assumed learning outcomes allows to obtain 1.5 ECTS;
  • work required to pass the course, which has been assigned 3 ECTS, constitutes 10% of the semester student load.
Language: Polish
Type of course:

translation courses

Short description:

This translating course is intended for students with an initial and intermediate knowledge of Greek (at least 2 semesters of Greek language course completed). The aim of the course is to prepare students for reading Greek philosophical texts and to practice their knowledge of grammar on original Greek texts. During the course, we will get acquainted with various conventions and genres to which Greek philosophical texts belong. Our main activity will be reading and translating Greek philosophical texts (after having prepared at home the vocabulary and having made the grammatical analysis of the text).

Full description:

This translating course is intended for students with an initial and intermediate knowledge of Greek (at least 2 semesters of Greek language course completed). The aim of the course is to prepare students for reading Greek philosophical texts and to practice their knowledge of grammar on original Greek texts. During the course, we will get acquainted with various conventions and genres to which Greek philosophical texts belong. Our main activity will be reading and translating Greek philosophical texts (after having prepared at home the vocabulary and having made the grammatical analysis of the text).

In addition to the translations, as part of the course, we will discuss existing translations of classical Greek authors to better understand the techniques of translating a philosophical text. The classes also include grammar exercises aimed at refreshing your knowledge of Greek.

Planned texts include passages from Plato’s dialogues (The Republic, Phaedo, The Banquet), texts by Aristotle (Metaphysics, The Categories) and from Neoplatonist authors – in particular Plotinus. The actual selection of texts depends on the preference of the group.

Bibliography: (in Polish)

Platon, Państwo, Fedon, Uczta ; Plotyn, Enneady; Arystoteles, Metafizyka, Kategorie

Learning outcomes: (in Polish)

Wiedza:

– zna podstawową terminologię filozoficzną w języku greckim

– zna szczegółową terminologię z zakresu tematyki translatorium w języku greckim

– ma świadomość kompleksowej natury języka

– zna zasady publikacji tekstu filozoficznego i ma podstawowe informacje o odbiorcach literatury filozoficznej

Umiejętności:

– samodzielnie tłumaczy z greki na język polski prosty tekst filozoficzny (I stopień)

– samodzielnie tłumaczy z greki na język polski średnio trudny tekst filozoficzny (II stopień)

– poprawnie stosuje poznaną terminologię filozoficzną

Kompetencje:

– ma świadomość znaczenia europejskiego piśmiennictwa filozoficznego

– potrafi współdziałać w grupie, przyjmując w niej różne role

Assessment methods and assessment criteria: (in Polish)

Do zaliczenia wymagana jest obecność (dopuszczalne 2 nieobecności w semestrze), regularna praca nad tłumaczonym tekstem, analiza fragmentu istniejącego tłumaczenia tekstu greckiego oraz zaliczenie krótkiego końcowego sprawdzianu ze słówek i gramatyki. Na zajęciach student musi wykazać się rozumieniem tekstu oraz znajomością występującego w nim słownictwa i gramatyki.

Dopuszczalna liczba nieobecności podlegających usprawiedliwieniu: 2 w semestrze

Classes in period "Academic year 2024/25" (future)

Time span: 2024-10-01 - 2025-06-08
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
Translation class, 60 hours, 15 places more information
Coordinators: Tomasz Tiuryn
Group instructors: Tomasz Tiuryn
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Grading
Translation class - Grading
Course descriptions are protected by copyright.
Copyright by University of Warsaw.
Krakowskie Przedmieście 26/28
00-927 Warszawa
tel: +48 22 55 20 000 https://uw.edu.pl/
contact accessibility statement USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)