Uniwersytet Warszawski - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Język starogrecki -gr.średniozaawansowana - FN

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 4018-LEK-SGR1FN
Kod Erasmus / ISCED: 09.002 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0231) Języki obce Kod ISCED - Międzynarodowa Standardowa Klasyfikacja Kształcenia (International Standard Classification of Education) została opracowana przez UNESCO.
Nazwa przedmiotu: Język starogrecki -gr.średniozaawansowana - FN
Jednostka: Wydział "Artes Liberales"
Grupy:
Punkty ECTS i inne: (brak) Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: polski
Rodzaj przedmiotu:

języki obce

Założenia (opisowo):

Znajomość I i II deklinacji greckiej, czasów – praesens i imperfectum activi oraz medii-passivi, fut. i aorystu I sygmatycznego act. i medii, part. praes. act. i medii-passivi, part. fut. i aor. I act. i medii (także czasowników kontrahowanych); zaimków (osobowych, pytajnego [ti/j, ti/], nieokreślonego [tij, ti] wskazujących [o(/de, ou(=toj, e)kei=noj, au)to/j]),składni ACI i Gen. Absolutus; znajomość końcówek III deklinacji i przynajmniej dwóch jej typów. Umiejętność tłumaczenia prostych tekstów, zdań ze słownikiem, zawierających wskazany wyżej materiał gram.

Możliwość odbycia kursu wstępnego: IBI – I rok studiów nowogreckich i śródziemnomorskich, Inst. Filozofii – semestr zimowy I roku, Instytut Historyczny – semestr zimowy.


Skrócony opis:

Kurs jest kontynuacją obowiązkowych zajęć z pierwszego roku studiów na kierunku filologia nowogrecka: Podstaw języka starogreckiego. Poza blokiem językowym, podczas którego student w trybie intensywnej nauki rozszerza znajomość starożytnej greki, realizowana jest także część kulturowa i recepcyjna: student przez zaawansowaną naukę języka starogreckiego poznaje językowe i kulturowe dziedzictwo antyku greckiego.

Pełny opis:

Ćwiczenia są poświęcone nauce języka starogreckiego w połączeniu ze zdobywaniem wiadomości na temat kultury Grecji Starożytnej. Moduł gramatyczny, podczas którego w trybie intensywnej nauki student uzpełnia i rozszerza znajomość gramatyki starogreckiej, opanowuje nowe słownictwo i tłumaczy dłuższe teksty spreparowane oraz teksty oryginalne, uzupełnia moduł recepcyjno–kulturowy: poznane struktury gramatyczne oraz wzbogacone słownictwo student wykorzystuje do zrozumienia współczesnych terminów naukowych i wyrażeń z życia codziennego (w różnych językach), a przez lekturę tekstów pogłębia wiedzę z kultury Grecji Starożytnej (literatury, filozofii, sztuki, życia codziennego, umysłowości starożytnych Greków).

Literatura:

Polskojęzyczna:

M. Borowska, Mormolyke. Książka do nauki języka starogreckiego, Warszawa 1996.

M. Golias, Gramatyka języka greckiego, Warszawa 1985.

M. Golias, Wstępna nauka języka greckiego, cz. 1: Teksty, cz. 2: Preparacje, Warszawa 1975.

Z. Węclewski (opr. O. Jurewicz), Słownik grecko-polski, t. I i II,

Z. Abramowiczówna, Słownik grecko-polski, t. I–IV.

N. Marinone, Słownik fleksyjnych form czasowników greckich, Bydgoszcz 2001.

K. Kumaniecki, Historia kultury starożytnej Grecji i Rzymu, Warszawa 1955.

P. Grimal, Słownik mitologii greckiej i rzymskiej, Wrocław 1997.

Z. Piszczek (red.), Mała encyklopedia kultury antycznej, Warszawa 1966.

Obcojęzyczna:

M. Malme, G. Lawall, L. Miraglia, T.F. Bórri, Athenaze. Introduzione al greco antico. Parte I, Montella 2009.

J-P. Guglielmi, Le Grec ancien. Collecuion sans Peine,, Channevieres sur Marne Cedex, 2003.

H. Hansen, G. M. Quinn, Greek. An Intensive Course, New York, 1992.

H. W. Smyth, Greek Grammar, Cambridge, Massachusetts 1984.

A. Bailly (red.), Dictionnaire grec-française,

Lidell and Scott’s Greek-English Lexicon.

R. Tosi, Dizionario delle sentenze latine e greche, Milano 1997.

Efekty uczenia się:

Po ukończeniu ćwiczeń student uzyskuje następujące efekty kształcenia:

Wiedza:

• zna struktury i słownictwo starożytnej greki na poziomie średniozaawansowanym umożliwiające rozpoznanie rdzeni greckich w terminologii naukowej oraz obcowanie z oryginalnymi tekstami starożytnych autorów,

H1A_W04/09 : K_W08

• ma świadomość zróżnicowania greki i roli antycznej greki w rozwoju języków nowożytnych,

H1A_W09 : K_K07

• posiada średniozaawansowaną wiedzę o metryce, poetyce, topice i retoryce greckiej.

H1A_W04 : K_W12

• ma wiedzę umożliwiającą rozpoznaje rdzeni greckich w terminologii naukowej (z zakresu literaturoznawstwa, językoznawstwa i kulturoznawstwa).

H1A_W04/09 : K_W08

Umiejętności:

• rozpoznaje formy fleksyjne i wybrane konstrukcje składniowe języka starogreckiego objęte programem kursu

• potrafi umiejętnie korzystać ze słowników przekładowych, oraz podręczników gramatyki,

• rozwiązuje testy gramatyczne na poziomie wiedzy w zakresie programu kursu,

H1A_U01 : K_U07

• jest w stanie przetłumaczyć oryginalny tekst grecki ze słownikiem,

• analizuje tłumaczone teksty z zastosowaniem wiedzy o kulturze Grecji starożytnej,

• jest w stanie porównać i zweryfikować przekład wybranego tekstu antycznego z oryginałem greckim,

H1A_U05 : K_U11

Kompetencje społeczne:

• potrafi pracować w grupie, realizując powierzone zadanie;

H1A_K02 : K_K05

• rozumie potrzebę ciągłego zdobywania wiedzy;

H1A_K01/03 : K_K02

• wykazuje dbałość o właściwą organizację pracy własnej i jest zdolny do podejmowania samodzielnych działań

H1A_K02/03 : K_K06

Metody i kryteria oceniania:

W trakcie zajęć prowadzący przewiduje krótkie, 15-minutowe, najczęściej niezapowiedziane sprawdziany w formie testu składającego się z pytań zamkniętych i/lub otwartych. Test sprawdza bieżące przygotowanie studenta do zajęć. Każdy student zobowiązany jest do zaliczenia wszystkich testów. Minimalny próg zaliczenia testu to 65%.

W ciągu całego roku student samodzielnie przygotowuje określona ilość tzw. ćwiczeń recepcyjnych: samodzielnie wybiera fragment napisanego w języku greckim, dokonuje jego przekładu, wskazuje na greckie słowo, którego rdzeń znajduje się we współczesnej terminologii naukowej, pokazuje przykłady zastosowania terminu naukowego oraz wykonuje określone ćwiczenia gramatyczne. Przed ukończeniem kursu, ale przed przystąpieniem do zaliczenia końcowego, student musi rozliczyć się ze wszystkich ćwiczeń recepcyjnych. Wszystkie ćwiczenia recepcyjne muszą być wykonane poprawnie. Prowadzący przewiduje ich poprawę.

Po całym cyklu nauki przewidziany jest test końcowy (roczny) obejmujący cały zakres materiału. Test składa się z pytań zamkniętych i/lub otwartych. Minimalny próg zaliczenia testu semestralnego wynosi 65%. Warunkiem przystąpienia do testu końcowego jest zaliczenie wszystkich testów cząstkowych oraz ewentualnych nieobecności. W kwestii nieobecności studenta na zajęciach stosuje się §2 pkt. 3 zasad studiowania na kierunku filologia nowogrecka (studia I stopnia); http://www.psh.ibi.uw.edu.pl/files/zasady_fn_201213.pdf

Ocena końcowa (100%) obejmuje:

testy cząstkowe - 30%

test końcowy (roczny) - 60%

aktywność - 5%

ćwiczenia - 5%

Zaliczenie zajęć następuje po osiągnięciu minimalnego progu, tj. 65%.

Skala ocen:

poniżej 65% - niedostateczny (2)

65%-71% - dostateczny (3)

72%-78% - dostateczny plus (3,5)

79%-86% - dobry (4)

87%-93% - dobry plus (4,5)

94%-100% bardzo dobry (5)

Przedmiot nie jest oferowany w żadnym z aktualnych cykli dydaktycznych.
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.
Krakowskie Przedmieście 26/28
00-927 Warszawa
tel: +48 22 55 20 000 https://uw.edu.pl/
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)