Uniwersytet Warszawski - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Jasno, szczerze, poprawnie - upraszczanie komunikacji bankowej w praktyce

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 3003-C1TNK-KJ1
Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (0232) Literatura i językoznawstwo Kod ISCED - Międzynarodowa Standardowa Klasyfikacja Kształcenia (International Standard Classification of Education) została opracowana przez UNESCO.
Nazwa przedmiotu: Jasno, szczerze, poprawnie - upraszczanie komunikacji bankowej w praktyce
Jednostka: Instytut Języka Polskiego
Grupy:
Punkty ECTS i inne: (brak) Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: polski
Rodzaj przedmiotu:

obowiązkowe

Założenia (opisowo):

- I i II rok studiów II stopnia

- podstawowa wiedza kursowa z zakresu gramatyki, leksykologii, stylistyki i kultury języka polskiego

- zainteresowania językoznawcze


Tryb prowadzenia:

w sali

Skrócony opis:

Przedmiot jest realizowany w ramach Programu zintegrowanego działań na rzecz rozwoju Uniwersytetu Warszawskiego, współfinansowanego ze środków Europejskiego Funduszu Społecznego w ramach programu operacyjnego PO WER, ścieżka 3.5.

Konwersatorium jest poświęcone zrozumiałej, efektywnej i przyjaznej komunikacji w biznesie na przykładzie jednego z banków. Uczestnicy poznają w praktyce strategie i działania, które od kilku lat stosuje mBank, aby zmieniać styl komunikowania się z klientami. Aby poszerzyć perspektywę, wybrane zajęcia będą współprowadzone przez ekspertów z zakresu prostego języka, komunikacji w biznesie oraz badań społecznych. W spotkaniach wezmą udział także przedstawiciele mBanku.

Pełny opis:

Celem zajęć jest zapoznanie studentów z praktycznym zastosowaniem idei prostego języka, rozwijanej na gruncie polskim mniej więcej od dekady. W upraszczanie komunikacji – tak aby była jasna, przyjazna i dostępna dla obywateli (klientów) – włącza się coraz więcej instytucji publicznych i firm. Jest to dla nich sposób poprawy wizerunku społecznego i osiągania przewagi konkurencyjnej.

Od siedmiu lat styl komunikowania z klientami zmienia mBank, który zadeklarował swój udział ekspercki w planowanych zajęciach. Firma ta od dawna współpracuje z językoznawcami z Uniwersytetu Warszawskiego, a także zatrudnia polonistów.

W ramach kursu studenci:

- poznają ideę, historię i zasady prostego języka,

- wezmą udział w warsztatach z upraszczania komunikacji z ekspertami językowymi mBanku,

- poznają mKanon – zbiór reguł prostej i treściwej komunikacji w mBanku i Algorytm – narzędzie informatyczne wspomagające pisanie w prostym języku,

- poznają działania podejmowane w tym zakresie w sektorze bankowym (m.in. grupa robocza ds. prostej komunikacji bankowej, „Deklaracja banków w sprawie standardu prostego języka”),

- poznają specyfikę takich stanowisk jak ambasador prostego języka czy redaktor językowy w strukturze banku,

- odbędą wizytę studyjną w mBanku (o ile pozwolą na to warunki epidemiczne),

- wybiorą tematy swoich projektów (analiza tekstu, badania ankietowe lub porównawcze) i zrealizują je samodzielnie lub w niedużych grupach,

- przedstawią wyniki swojej pracy projektowej na spotkaniu podsumowującym.

Literatura:

B. Broda, M. Maziarz, T. Piekot, A. Radziszewski, Trudność tekstów o funduszach europejskich w świetle miar statystycznych, Rozprawy Komisji Językowej 2010, XXXVII, red. J. Miodek, W. Wysoczański, http://www.wtn.wroc.pl/files/RKJXXXVII.pdf

E. Charzyńska, L. Dębowski, W. Gruszczyński, M. Hadryan, Historia badań nad zrozumiałością tekstu, https://www.researchgate.net/publication/303875967_Historia_badan_nad_zrozumialoscia_tekstu

Deklaracja banków w sprawie standardu prostego języka, https://zbp.pl/aktualnosci/wydarzenia/Dobre-praktyki-prostej-komunikacji-bankowej

Dobre praktyki prostej komunikacji bankowej, Grupa robocza ds. prostej komunikacji bankowej przy Związku Banków Polskich, marzec 2021, https://zbp.pl/aktualnosci/wydarzenia/Dobre-praktyki-prostej-komunikacji-bankowej

W. Gruszczyński, B. Broda, B. Nitoń, M. Ogrodniczuk, W poszukiwaniu metody automatycznego mierzenia stopnia zrozumiałości, Poradnik Językowy 2015, z. 2, s. 9–22, http://nlp.ipipan.waw.pl/Bib/gru:etal:15.pdf

Jasnopis, czyli mierzenie zrozumiałości polskich tekstów użytkowych, red. W. Gruszczyński, M. Ogrodniczuk, Warszawa 2015.

A. Malinowski, 1980, Właściwości statystyczne języka prawnego na tle właściwości języka potocznego, Państwo i Prawo, nr 9, s. 67-76.

J. Miodek, M. Maziarz, T. Piekot, M. Poprawa, G. Zarzeczny, Jak pisać o Funduszach Europejskich?, Warszawa 2010, www.ifp.uni.wroc.pl/data/files/pub-6079.pdf

E. Moroń, T. Piekot. G. Zarzeczny, Prosto po polsku, przyjazne upomnienia, http://www.ppp.uni.wroc.pl/pliki/raport_prosto-po-polsku-przyjazne-upomnienia.pdf

E. Moroń, T. Piekot, G. Zarzeczny, Upraszczanie tekstu użytkowego jako (współ)działanie. Perspektywa prostej polszczyzny, http://www.ppp.uni.wroc.pl/pliki/upraszczanie-tekstu-uzytkowego-jako-wspoldzialanie-perspektywa-prostej-polszczyzny.pdf

E. Moroń, T. Piekot, G. Zarzeczny, M. Maziarz, Prosto o konkursach Funduszy Europejskich. Poradnik efektywnego pisania, Warszawa 2015, http://www.funduszeeuropejskie.gov.pl/media/6287/Prosto_o_konkursach_FE_poradnik.pdf lub http://www.ppp.uni.wroc.pl/pliki/prosto-o-konkursach-funduszy-europejskich.pdf

R. Pawelec, 2004, Jak mówić i pisać? Poradnik, Warszawa.

R. Pawelec, 2007, Język polski — poradnik skutecznej komunikacji w mowie i piśmie, Warszawa.

T. Piekot, G. Zarzeczny, Prosta polszczyzna, http://www.ifp.uni.wroc.pl/data/files/pub-8948.pdf

A. Seretny, Wskaźnik czytelności tekstu jako pomoc w określaniu stopnia jego trudności, LingVaria 2006, nr 2, 87–98, http://www.lingvaria.polonistyka.uj.edu.pl/documents/5768825/659ba4a9-f3c5-4156-958f-47c13bec8f8a

Efekty uczenia się:

Po ukończeniu kursu student:

WIEDZA

Zna i rozumie:

- w stopniu pogłębionym miejsce i znaczenie językoznawstwa w relacji do innych dyscyplin naukowych oraz jego najnowszą specyfikę przedmiotową i metodologiczną;

- w stopniu pogłębionym terminologię, teorie i metodologie z językoznawstwa diachronicznego i synchronicznego ze szczególnym uwzględnieniem terminologii, teorii i metodologii stosowanych najnowszych językoznawczych pracach badawczych oraz głównych kierunków rozwoju tej dyscypliny

- w stopniu pogłębionym kompleksową naturę języka polskiego na tle języków europejskich oraz jego złożoność i historyczną zmienność znaczeń

- prawne i etyczne uwarunkowania przedsiębiorczości, działalności naukowej i zawodowej

związanej z filologią polską

UMIEJĘTNOŚCI

Potrafi:

- samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać umiejętności badawcze niezbędne do uczestniczenia w badaniach naukowych, kierując się wskazówkami opiekuna naukowego oraz wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować, integrować informacje ze źródeł pisanych i elektronicznych i wykorzystywać je we własnych projektach badawczych z zakresu językoznawstwa;

- w stopniu pogłębionym stosować w dyskursie naukowym i własnych pracach badawczych poznaną terminologię, ujęcia teoretyczne, paradygmaty badawcze i pojęcia właściwe dla językoznawstwa;

- w stopniu pogłębionym stosować zaawansowane techniki informacyjno-komunikacyjne oraz samodzielnie wysnuwać wnioski, stawiać hipotezy badawcze, dobierać strategie argumentacyjne, z wykorzystaniem poglądów i tez innych autorów, formułować odpowiedzi na krytykę, brać udział w debacie i prowadzić debatę oraz być gotowym do zmiany opinii w świetle dostępnych danych i argumentów, a także dyskutować na specjalistyczne tematy językoznawcze ze zróżnicowanym kręgiem odbiorców;

- samodzielnie podejmować i inicjować zespołowe i indywidualne działania naukowe;

- wszechstronnie wykorzystywać innowacyjne narzędzia wyszukiwawcze właściwe dla językoznawstwa

KOMPETENCJE SPOŁECZNE

Jest gotowy do:

- profesjonalnego organizowania własnego warsztatu badawczego i krytycznej oceny swoich dokonań;

- wzięcia etycznej odpowiedzialności za trafność przekazywanej wiedzy, podtrzymywania etosu zawodowego, kierowania się uczciwością i rzetelnością naukową w prowadzeniu sporów naukowych i ideowych oraz uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów poznawczych i praktycznych, a także zasięgania opinii ekspertów w wypadku trudności z samodzielnym rozwiązaniem problemu;

- uznania znaczenia refleksji humanistycznej dla kształtowania się więzi społecznych;

- wykorzystania kompetencji językoznawczych w działania na rzecz i organizowania życia kulturalnego regionu, kraju, Europy

Metody i kryteria oceniania:

1. Obecność na zajęciach (dopuszczalne dwie nieobecności niewymagające usprawiedliwienia).

2. Bieżące przygotowanie do zajęć: lektura tekstów, aktywność, wypełnianie zadań.

3. Opracowanie i przedstawienie projektu zespołowego.

Przedmiot nie jest oferowany w żadnym z aktualnych cykli dydaktycznych.
Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.
Krakowskie Przedmieście 26/28
00-927 Warszawa
tel: +48 22 55 20 000 https://uw.edu.pl/
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)