Translatorium - Wprowadzenie do tłumaczenia literackiego
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3321-U1S15T01 |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.0
|
Nazwa przedmiotu: | Translatorium - Wprowadzenie do tłumaczenia literackiego |
Jednostka: | Katedra Italianistyki |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | włoski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Skrócony opis: |
Podstawowe narzędzia warsztatowe tłumacza tekstów literackich. Wprowadzenie i ćwiczenia praktyczne |
Pełny opis: |
Kurs o charakterze warsztatowym. Po wstępnych zajęciach wprowadzających w specyfikę tłumaczenia literackiego przewidziana jest seria spotkań typu workshop, mających na celu wykształcenie umiejętności praktycznych w zakresie analizy tekstu oryginalnego, wyboru strategii przekładowej i oddania charakterystyki stylistycznej utworów należących do różnych gatunków |
Literatura: |
^ S. Bassnett, La traduzione. Teorie e pratica (edizione a scelta) Materiały udostępnione on-line |
Efekty uczenia się: |
1. Student definiuje i opisuje warsztat tłumacza z języka włoskiego na język polski w zakresie literatury pięknej i eseistyki. 2. Zna i rozumie podstawowe pojęcia i zasady pracy redaktorskiej oraz rynku wydawniczego. 3. Stosuje warsztat tłumacza z języka włoskiego na język polski w tekstach literatury pięknej i eseistyki. |
Metody i kryteria oceniania: |
Studenci są oceniani w sposób ciągły na podstawie uczestnictwa i aktywności na zajęciach oraz realizacji zadań przekładowych |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.