I język i kultura Indii H2.1
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3600-7-IN1-IJKIH2.1 |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.8
|
Nazwa przedmiotu: | I język i kultura Indii H2.1 |
Jednostka: | Wydział Orientalistyczny |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
6.00
|
Język prowadzenia: | polski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Założenia (opisowo): | Celem zajęć jest nabycie przez studentów podstawowych kompetencji językowych w zakresie praktycznej znajomości I języka indyjskiego, opanowanie podstawowych konstrukcji gramatycznych oraz podstawowego zakresu słownictwa i umiejętności stosowania języka w mowie (języki współczesne) oraz piśmie; ćwiczone jest ponadto czytanie prostych tekstów i umiejętność pracy z nimi: odpowiadanie na zadane pytania, streszczanie – ustne i pisemne, układanie pytań, etc. |
Tryb prowadzenia: | w sali |
Skrócony opis: |
Praktyczna nauka I języka indyjskiego (bengalskiego/ hindi/ sanskrytu/ tamilskiego), poczynając od nauki pisma oraz przedstawienia zasad transliteracji/transkrypcji naukowej i transkrypcji spolszczonej, do znajomości języka na poziomie podstawowym. |
Pełny opis: |
Praktyczna nauka I języka indyjskiego (bengalskiego/ hindi/ sanskrytu/ tamilskiego), poczynając od nauki pisma oraz przedstawienia zasad transliteracji/transkrypcji naukowej i transkrypcji spolszczonej, do znajomości języka na poziomie podstawowym. Nauka języków współczesnych (bengalski/hindi/tamilski) opiera się przede wszystkim na odpowiednio dobranych krótkich tekstach i dialogach, pozwalających nie tylko na naukę języka, lecz także na zaznajomienie studentów z kulturą, życiem codziennym i obyczajami Indii i innych krajów Azji Południowej. W wypadku sanskrytu nauka opiera się na czytaniu prostych tekstów oryginalnych i preparowanych oraz nauce recytacji. |
Literatura: |
D. Stasik: Podręcznik języka hindi, cz. I, Wydawnictwo Akademickie DIALOG, Warszawa 2008. D. Stasik: Język hindi, Wydawnictwo Akademickie DIALOG, Warszawa 2008. V.R. Jagannathan: Svayam hindi sikhen, cz. I i II, Janepa, New Delhi 1991. R.S. McGregor: Outline of Hindi Grammar, Oxford University Press, Delhi 1986. Z.M. Dimšic: Grammatika jazyka hindi, Izdatel’stvo Nauka, Moskva 1986. Materiały dobrane przez prowadzącego zajęcia |
Efekty uczenia się: |
K_W12 ma obszerną wiedzę o I języku indyjskim/obszaru Azji Południowej (bengalski/hindi/sanskryt/tamilski), jego strukturze, historii, piśmie K_W13 ma świadomość złożonej natury wybranego języka indyjskiego/obszaru Azji Południowej (bengalski/hindi/sanskryt/tamilski), jego miejsca i znaczenia w kontekście kultury i historii Azji Południowej K_W14 ma świadomość różnorodności językowej i jej wpływu na sytuację kulturową i polityczną świata K_W15 ma podstawową wiedzę o zasadach przekładu z wybranego języka indyjskiego/obszaru Azji Południowej (bengalski/hindi/sanskryt/tamilski) na język polski K_U06 potrafi czytać, analizować i interpretować teksty literackie i inne dzieła twórczości kulturalnej (film, prasa, piśmiennictwo o charakterze społecznym) Azji Południowej, prawidłowo umieszczając je w kontekście kulturowym K_U09 potrafi zastosować wiedzę z zakresu problematyki społeczno-kulturowej Azji Południowej w typowych sytuacjach profesjonalnych K_U12 posługuje się I językiem indyjskim/obszaru Azji Południowej (bengalski/hindi/sanskryt/tamilski) na poziomie średnio zaawansowanym K_U13 potrafi analizować i interpretować teksty źródłowe w wybranym języku indyjskim/obszaru Azji Południowej (bengalski/hindi/sanskryt/tamilski) K_U14 potrafi przełożyć teksty literackie/piśmiennictwa z wybranego języka indyjskiego/obszaru Azji Południowej (bengalski/hindi/sanskryt/tamilski) na język polski K_U15 potrafi interpretować kluczowe pojęcia kultur obszaru Azji Południowej poprzez analizę językową/ filologiczną K_U16 potrafi biegle posługiwać się systemem pisma wybranego języka indyjskiego/obszaru Azji Południowej (bengalski/hindi/sanskryt/tamilski) i narzędziami służącymi do jego poznania i analizy (słowniki tradycyjne i elektroniczne, leksykony, korpusy językowe, bazy danych etc.) K_U17 potrafi poprawnie funkcjonować w środowisku językowym i kulturowym Azji Południowej K_U21 posiada umiejętność prezentacji zagadnień szczegółowych z zakresu problematyki kulturowej Azji Południowej w języku polskim oraz w wybranym języku indyjskim/obszaru Azji Południowej (bengalski/hindi/sanskryt/tamilski) z uwzględnieniem tradycji intelektualnej Azji Południowej K_U22 posiada umiejętność formułowania w mowie i piśmie własnych opinii i wniosków w języku polskim oraz w wybranym języku indyjskim/obszaru Azji Południowej (bengalski/hindi/sanskryt/tamilski) K_U24 potrafi korzystać z narzędzi elektronicznych i internetowych w języku polskim i w wybranym języku indyjskim/obszaru Azji Południowej (bengalski/hindi/sanskryt/tamilski) K_K01 rozumie potrzebę uczenia się przez całe życie K_K02 potrafi współdziałać i pracować w grupie oraz nawiązywać kontakty i budować relacje społeczne K_K03 potrafi nawiązywać kontakty i współdziałać z przedstawicielami odmiennych kultur K_K05 ma świadomość odmienności kulturowej i jej źródeł religijnych, filozoficznych, obyczajowych i historycznych oraz jej znaczenia dla rozumienia współczesnego świata K_K06 widzi potrzebę prowadzenia dialogu międzykulturowego K_K07 ma świadomość znaczenia kultury Azji Południowej w kulturze światowej K_K08 działa na rzecz udostępniania i promowania spuścizny kulturowej i językowej Azji Południowej. |
Metody i kryteria oceniania: |
- bieżące przygotowanie i aktywność na zajęciach - zaliczenie na ocenę po każdym semestrze przygotowane wspólnie przez wszystkich prowadzących blok - kontrola obecności. Maksymalnie 3 nieusprawiedliwione nieobecności na semestr, więcej skutkuje niedopuszczeniem do zaliczenia. |
Praktyki zawodowe: |
nie dotyczy |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2023/24" (w trakcie)
Okres: | 2024-02-19 - 2024-06-16 |
Przejdź do planu
PN CW
CW
WT CW
ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 90 godzin, 20 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | Aleksandra Turek, Justyna Wiśniewska-Singh | |
Prowadzący grup: | Aleksandra Turek, Justyna Wiśniewska-Singh | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę |
|
Skrócony opis: |
Praktyczna nauka I języka indyjskiego (bengalskiego/ hindi/ sanskrytu/ tamilskiego), poczynając od nauki pisma oraz przedstawienia zasad transliteracji/transkrypcji naukowej i transkrypcji spolszczonej, do znajomości języka na poziomie podstawowym. |
|
Pełny opis: |
Praktyczna nauka I języka indyjskiego (bengalskiego/ hindi/ sanskrytu/ tamilskiego), poczynając od nauki pisma oraz przedstawienia zasad transliteracji/transkrypcji naukowej i transkrypcji spolszczonej, do znajomości języka na poziomie podstawowym. Nauka języków współczesnych (bengalski/hindi/tamilski) opiera się przede wszystkim na odpowiednio dobranych krótkich tekstach i dialogach, pozwalających nie tylko na naukę języka, lecz także na zaznajomienie studentów z kulturą, życiem codziennym i obyczajami Indii i innych krajów Azji Południowej. W wypadku sanskrytu nauka opiera się na czytaniu prostych tekstów oryginalnych i preparowanych oraz nauce recytacji. |
|
Literatura: |
D. Stasik: Podręcznik języka hindi, cz. I, Wydawnictwo Akademickie DIALOG, Warszawa 2008. D. Stasik: Język hindi, Wydawnictwo Akademickie DIALOG, Warszawa 2008. V.R. Jagannathan: Svayam hindi sikhen, cz. I i II, Janepa, New Delhi 1991. R.S. McGregor: Outline of Hindi Grammar, Oxford University Press, Delhi 1986. Z.M. Dimšic: Grammatika jazyka hindi, Izdatel’stvo Nauka, Moskva 1986. Materiały dobrane przez prowadzącego zajęcia |
|
Uwagi: |
brak |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.