Z dziejów recepcji tradycji antycznej w literaturze nowożytnej. Dramat "Galatea" Spirydona Wasiliadisa
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3700-CS2-SEM-SG1 |
Kod Erasmus / ISCED: |
08.0
|
Nazwa przedmiotu: | Z dziejów recepcji tradycji antycznej w literaturze nowożytnej. Dramat "Galatea" Spirydona Wasiliadisa |
Jednostka: | Wydział "Artes Liberales" |
Grupy: |
Przedmioty: Kulturoznawstwo - cywilizacja śródziemnomorska, studia II stopnia |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | polski |
Rodzaj przedmiotu: | seminaria magisterskie |
Założenia (opisowo): | Licencjat zwł. studiów Cywilizacji Śródziemnomorskiej, filologii klasycznej lub nowogreckiej. Studenci muszą biegle władać językiem nowogreckim (co najmniej poziom B2) oraz mieć obycie w zakresie wiedzy o kulturze antycznej Grecji. |
Skrócony opis: |
Seminarium poświęcone jest pracy nad tekstem dramatu Spirydona Wasiliadisa (1845¬ – 1874) Galatea, opartego na micie o Pigmalionie i Galatei oraz znanej nowogreckiej pieśni gminnej O niewiernej żonie (analiza, interpretacja, przekład) na szerokim tle społeczno-kulturowym dziewiętnastowiecznej Grecji przy odwołaniach do nowożytnej recepcji antyku greckiego. Cel: przygotowanie polskiego przekładu literackiego dramatu wraz ze wstępem i komentarzem. |
Pełny opis: |
Seminarium adresowane jest do studentów studiów 2. stopnia Cywilizacji Śródziemnomorskiej tzw. ścieżki nowogreckiej. Podczas zajęć poświęconych wybranym zagadnieniom z dziejów recepcji antyku w dramacie nowogreckim XIX w. skupimy się na przygotowaniu pionierskiego przekładu dramatu Spirydona Wasiliadisa Galatea (XIX w.) oraz monograficznego wstępu i obszernego komentarza do tekstu sztuki. Opracowanie będzie stanowić część II Antologii dramatu nowogreckiego o tematyce antycznej XIX w. (część I obejmuje zarys monograficzny dziejów dramatu nowogreckiego (XIX w.) o tematyce antycznej wraz z antologią tekstów) do serii „Arcydzieła Literatury Nowogreckiej” (edycja dwutomowa). Oprócz pracy nad samym tekstem i językiem (przekład roboczy), na zajęciach będziemy zajmować się także dziejami Grecji w 2 połowie XIX w. (w tym zwłaszcza wpływem na twórczość literacką tzw. kwestii językowej (katarewusa v. demotyk), problemom związanym z integracją ziem greckich i kształtowaniem się nowożytnego społeczeństwa greckiego po wielowiekowej dominacji Osmanów, powstaniem nowożytnego poczucia tożsamości narodowej, rolą polityki Wielkiej Idei), twórczością literacką i zwł. dramatyczną XIX w. w Grecji i wpływami na nią prądów europejskich, wybranymi zagadnieniami folklorystyki nowogreckiej i wreszcie recepcją antyku greckiego w kulturze nowogreckiej. |
Efekty uczenia się: |
Student/-ka: w zakresie WIEDZY: – poznaje problemy i metody pracy badaczy dramatu europejskiego; H1A_W05/06/07 ; K_W11 ¬- ¬zdobywa elementarną wiedzę o problemach tłumacza dramatu; H1A_W09 ; K_W12 – zdobywa wiedzę o dziejach dramatu w dobie Grecji nowożytnej; – poznaje najważniejszy dorobek XIX i XX-wiecznego dramatopisarstwa greckiego; H1A_W04 : K_W13 – zdobywa podstawową wiedzę o wpływach dramatu światowego na twórców greckich; – wymienia najważniejszych współczesnych dramatopisarzy greckich. W zakresie UMIEJĘTNOŚCI: – analizuje i interpretuje tekst/-y dramatyczny/-e; – dostrzega elementy tradycji antycznej w dramacie nowożytnym Greków; H1A_U03 : K_U15 – wychwytuje elementy tradycji rodzimych (obyczajowość grecka, prawosławie, różnice lokalne, elementy dialektów, itp.) oraz zwraca uwagę na uniwersalizm przedstawianej w dramatach problematyki zwł. społecznej; – potrafi krytycznie ocenić opracowania naukowe, przeprowadzić poprawne rozumowanie (sformułować tezę i uzasadnić ją) w wystąpieniu ustnym i na piśmie. – przygotowuje własny przekład literacki tekstu dramatycznego i/lub rozprawkę; H1A_U02/03/08 : K_U05 W zakresie KOMPETENCJI SPOŁECZNYCH* *sytuacja wyjątkowa – zajęcia zdalne – wyrabia sobie świadomość ograniczonego zakresu wiedzy i potrzebę ustawicznego dokształcania się; H1A_K01/03 : K_K01/02 – organizuje sobie pracę samodzielną. H1A_K02/03 : K_K06 |
Metody i kryteria oceniania: |
Składowe oceny: - aktywność na zajęciach; - przygotowanie na bieżąco materiałów niezbędnych do analizy i interpretacji tekstu; - przygotowanie na bieżąco części tekstu (słownictwo, próbki przekładu, uzasadnienie strategii translatorycznej itp.); - ew. prezentacja części pracy dyplomowej. |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.