University of Warsaw - Central Authentication System
Strona główna

Culture adaptation of tests

General data

Course ID: 2500-PL-PS-SP307-11
Erasmus code / ISCED: (unknown) / (unknown)
Course title: Culture adaptation of tests
Name in Polish: Kulturowa adaptacja testów
Organizational unit: Faculty of Psychology
Course groups: (in Polish) Psychometria stosowana
ECTS credit allocation (and other scores): (not available) Basic information on ECTS credits allocation principles:
  • the annual hourly workload of the student’s work required to achieve the expected learning outcomes for a given stage is 1500-1800h, corresponding to 60 ECTS;
  • the student’s weekly hourly workload is 45 h;
  • 1 ECTS point corresponds to 25-30 hours of student work needed to achieve the assumed learning outcomes;
  • weekly student workload necessary to achieve the assumed learning outcomes allows to obtain 1.5 ECTS;
  • work required to pass the course, which has been assigned 3 ECTS, constitutes 10% of the semester student load.

view allocation of credits
Language: Polish
Mode:

Classroom

Short description:

The course concerns culture adaptation of psychological tests. It contains theoretical bases of culture adaptation: etic (common for different cultures) and emic (unique for one culture)levels. Different contexts of culture adaptation and different ways and levels of adaptation will be discussed: transcription, translation, travesty, paraphrase and reconstruction. The problems of culture-fair tests will be also discussed. All these problems will be presented on specific examples.

Full description:

The course concerns culture adaptation of psychological tests. It contains theoretical bases of culture adaptation: etic (common for different cultures) and emic (unique for one culture)levels. Different contexts of culture adaptation and different ways and levels of adaptation will be discussed: transcription, translation, travesty, paraphrase and reconstruction. The problems of culture-fair tests will be also discussed. All these problems will be presented on specific examples.

Bibliography:

Behling, O, Law, K.S. (2000). Translating questionnaires and other research instruments. Problems and solutions. Series: Quantitative Applications in the Social Sciences, Sage Publications.

Ciechanowicz, A. (red.). (1990). Kulturowa adaptacja testów. Warszawa: Polskie Towarzystwo Psychologiczne.

Drwal, R.Ł. (1995). Adaptacja kwestionariuszy osobowości. Część I. Wybrane zagadnienia adaptacji kwestionariuszy osobowości. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

Hornowska, E., Paluchowski, W.J. (2004). Kulturowa adaptacja testów psychologicznych [w:] J. Brzeziński (red). Metodologia badań psychologicznych. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN.

Matczak, A. (1994). Diagnoza intelektu, rozdz. 1. Testy neutralne kulturowa (zredukowane kulturowo). Warszawa: Wydawnictwo Instytutu Psychologii PAN

Podręczniki do testów: NEO-PR, PANAS, UMACL (wersje oryginalne i polskie adaptacje) oraz IPP, Carey Temperament Scales (wersje oryginalne).

Learning outcomes:

Wiedza: studenci poznają zasady adaptacji testów psychologicznych, zarówno od strony teoretycznej, jak i od praktycznej - na podstawie różnej kategorii testów. Poznają różne sposoby adaptacji w zależności od celu (np. porównanie międzykulturowe lub diagnoza indywidualna) oraz dowiadują się o trudnościach i ograniczeniach, jakie wynikają z procedury adaptacji. Tematyka zajęć koncentruje się na kulturowym aspekcie konstruowania, adaptacji oraz stosowania testów (kontekst kulturowy na każdym etapie).

Postawy: krytycyzm wobec pseudo adaptacji testów i uczulenie na informacje, czy procedura adaptacyjna była zgodna z zasadami psychometrii; wyczulenie na pewne aspekty związane ze stosowaniem testów psychologicznych, a przede wszystkim na różnice międzykulturowe w tym zakresie

Umiejętności: umiejętność rozróżnienia dobrej i złej adaptacji testu psychologicznego; umiejętność dokonania wyboru rodzaju adaptacji w zależności od celu i od rodzaju testu; umiejętność zastosowania zdobytej wiedzy na konkretnym przykładzie - zaproponowanie i uzasadnienie konkretnej procedury adaptacji.

Assessment methods and assessment criteria:

Zaliczenie na ocenę. Kryteria brane pod uwagę: końcowe kolokwium pisemne (pytania otwarte); wykonanie zadania praktycznego (propozycja konkretnej procedury adaptacyjnej na wybranym przykładzie oryginalnego testu); aktywność na zajęciach. Dodatkowe zadanie (nie obligatoryjne) - wygłoszenie referatu z proponowanej listy tematów, w oparciu o podaną literaturę oraz literaturę wyszukaną przez studenta. Referat oceniony >dobry podnosi ostateczna ocenę o pół stopnia.

procentowo: kolokwium 70% oceny końcowej, zadanie obligatoryjne 15%, aktywność na zajęciach 15%.

This course is not currently offered.
Course descriptions are protected by copyright.
Copyright by University of Warsaw.
Krakowskie Przedmieście 26/28
00-927 Warszawa
tel: +48 22 55 20 000 https://uw.edu.pl/
contact accessibility statement USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)