Uniwersytet Warszawski - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Terminologia A i C - język angielski, poz. 1

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 3200-M1-2TAC1A
Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (brak danych)
Nazwa przedmiotu: Terminologia A i C - język angielski, poz. 1
Jednostka: Wydział Lingwistyki Stosowanej
Grupy:
Punkty ECTS i inne: 2.00 Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.
Język prowadzenia: polski
Rodzaj przedmiotu:

obowiązkowe

Założenia (opisowo):

Student powinien znać język na poziomie co najmniej B2.

Student powinien posiadać wiedzę z zakresu teorii języków specjalistycznych i terminologii zgodnie z programem studiów 1 roku II stopnia,semestr 1.

Student powinien posiadać umiejętności posługiwania się podstawowymi narzędziami online niezbędnymi w pracy terminologa.


Tryb prowadzenia:

w sali

Skrócony opis:

Przedmiot ma na celu pogłębianie wiedzy na temat terminologii języków A i C na przykładzie dwóch wybranych przez studentów modułów spośród następujących: terminologia prawna, ekonomiczna, techniczna, medyczna, polityczna, z dziedziny kultury i sztuki oraz literaturoznawcza.

Pełny opis:

Przedmiot ma na celu pogłębianie wiedzy na temat terminologii języków A i C na przykładzie dwóch wybranych przez studentów modułów spośród następujących: terminologia prawna, ekonomiczna, techniczna, medyczna, polityczna, z dziedziny kultury i sztuki oraz literaturoznawcza, realizowanych w kolejnych semestrach zgodnie z programem studiów.

Ćwiczenia realizują różne cele: od rozróżniania tekstów ogólnych od tekstów specjalistycznych, poznania terminologii specjalistycznej z wybranych kręgów tematycznych, poszerzania zasobu słownictwa specjalistycznego, poprzez doskonalenie sprawności językowej w zakresie wybranych dziedzin w języku A i B, do usprawnienia procesu tłumaczenia tekstów specjalistycznych i tworzenia kart terminologicznych. Studenci przygotowują się do tłumaczenia specjalistycznego, a także rozwiązują napotykane problemy terminologiczne. W razie konieczności przygotowują się do współpracy z ekspertami lub z grupą tłumaczy w procesie wyszukiwania terminologii specjalistycznej. Studenci poznają także tradycyjne i sieciowe zasoby terminologiczne dotyczące języka A i B, a także normy terminologiczne dotyczące wybranej dziedziny, włączając zasady ich kompilowania i oceny.

Literatura:

Jak w opisie „Informacje dla grupy”

Efekty uczenia się:

STUDENT ZNA:

K2_W01, złożoną strukturę języka jako systemu

K2_W02, psycholingwistyczne, biologiczne, kulturowe i lingwistyczne aspekty użycia języka

K2_W03, specjalistyczną terminologię z dziedziny językoznawstwa

K2_W04, specjalistyczną terminologię z dziedziny literaturoznawstwa

K2_W07, metody badawcze stosowane w językoznawstwie

K2_W11 związki językoznawstwa z innymi dziedzinami nauki

STUDENT POTRAFI:

K2_U01, wykorzystać zdobytą wiedzę w celu przeprowadzenia prac badawczych w dziedzinie językoznawstwa przy zastosowaniu odpowiedniej metodologii

K2_U04, wyszukiwać, analizować, oceniać i selekcjonować informacje w języku ojczystym i językach obcych

K2_U07, porozumiewać się w języku rodzimym i obcym w różnych sytuacjach zawodowych ze specjalistami, stosując w tym celu różne kanały oraz techniki i strategie komunikacyjne

K2_U09, posługiwać się dwoma językami obcymi (B i C) w mowie i piśmie na poziomie C2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego

K2_U11, samodzielnie zdobywać wiedzę z zakresu językoznawstwa oraz oceniać przydatność poznanych metod, praktyk i procedur we własnej działalności zawodowej

K2_U13 samodzielnie planować i realizować własne kształcenie wykorzystując znajomość języków obcych

K2_K01, uznawania znaczenia najnowszej wiedzy dziedzinowej oraz krytycznej oceny odbieranych treści

K2_K02, adekwatnego identyfikowania i rozstrzygania problemów komunikacji międzyjęzykowej

K2_K04, pełnienia zawodu mediatora językowego zgodnie z zasadami etyki zawodowej

K2_K05 uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów poznawczych i praktycznych oraz zasięgania opinii ekspertów

S2.3_W01, strukturę języka rodzimego (A) oraz dwóch języków obcych (B i C);

S2.3_W06, metody badawcze współczesnej terminologii, leksykografii, lingwistyki korpusowej, lingwistyki tekstu, translatoryki oraz analizy tekstu literackiego;

S2.3_W08, rozwój języka rodzimego (A) oraz dwóch języków obcych (B i C) i językoznawstwa w zakresie tych języków;

S2.3_W10 środowisko pracy terminologa i tłumacza oraz proces tłumaczenia ustnego i/lub pisemnego;

S2.3_U01, wykorzystywać posiadaną wiedzę w zakresie językoznawstwa (w szczególności terminologii i translatoryki) w działalności badawczej i zawodowej;

S2.3_U03, właściwie dobierać źródła i informacje oraz stosować adekwatne metody i narzędzia do rozwiązywania złożonych zadań terminologicznych i translacyjnych oraz innowacyjnie wykonywać tego typu zadania w warunkach nie w pełni przewidywalnych;

S2.3_U06, posługiwać się dwoma językami obcymi w mowie i piśmie na poziomie C2 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego oraz specjalistyczną terminologią z tych języków;

S2.3_U07, samodzielnie planować i realizować własne kształcenie z wykorzystaniem znajomości języków obcych oraz ukierunkowywać innych w tym zakresie;

S2.3_08, dokonać tłumaczenia tekstu pisemnego lub ustnego w języku A, B i C, przetłumaczyć tekst z języka źródłowego na docelowy, korzystając z baz terminologicznych;

S2.3_U10

tworzyć karty terminologiczne do terminologicznych baz danych, a także kompilować glosariusze specjalistyczne w języku A, B i C;

STUDENT MA KOMPETENCJE SPOŁECZNE DO:

S2.3_K01,

krytycznej oceny posiadanej wiedzy i odbieranych treści, a także zasięgania opinii ekspertów z zakresu językoznawstwa (w szczególności terminologii i translatoryki) przy rozwiązywaniu teoretycznych i praktycznych problemów terminologicznych i translacyjnych;

S2.3_K03,

wypełniania zobowiązań społecznych i działania na rzecz interesu społecznego wiążącego się z efektywnym wykorzystaniem wiedzy z zakresu językoznawstwa (w szczególności terminologii i translatoryki);

S2.3_K07,

stosowania adekwatnych, uargumentowanych naukowo kryteriów oceny różnych zasobów terminologicznych oraz różnych gatunków tłumaczonych tekstów;

S2.3_K08

stałego rozwijania i doskonalenia warsztatu terminologa i tłumacza;

Metody i kryteria oceniania:

Jak w opisie „Informacje dla grupy”

Praktyki zawodowe:

brak

Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2023/24" (w trakcie)

Okres: 2024-02-19 - 2024-06-16
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Ćwiczenia, 30 godzin, 9 miejsc więcej informacji
Koordynatorzy: Mariusz Górnicz, Kamilla Kosewska, Joanna Stefanowska, Orhan Wasilewski
Prowadzący grup: Mariusz Górnicz, Kamilla Kosewska, Joanna Stefanowska, Orhan Wasilewski
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę
Tryb prowadzenia:

lektura monograficzna
w sali

Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2024/25" (jeszcze nie rozpoczęty)

Okres: 2025-02-17 - 2025-06-08
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Ćwiczenia, 30 godzin, 9 miejsc więcej informacji
Koordynatorzy: Mariusz Górnicz, Kamilla Kosewska, Joanna Stefanowska
Prowadzący grup: Mariusz Górnicz, Kamilla Kosewska, Joanna Stefanowska
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę
Tryb prowadzenia:

lektura monograficzna
w sali

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.
Krakowskie Przedmieście 26/28
00-927 Warszawa
tel: +48 22 55 20 000 https://uw.edu.pl/
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)