Seminarium magisterskie - j. rosyjski
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3200-M2-0SEMR |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.0
|
Nazwa przedmiotu: | Seminarium magisterskie - j. rosyjski |
Jednostka: | Wydział Lingwistyki Stosowanej |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
21.00
|
Język prowadzenia: | rosyjski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Założenia (opisowo): | Przedmiot obowiązkowy dla studentów I roku studiów II stopnia. Zajęcia przeznaczone dla studentów, dla których język rosyjski jest pierwszym językiem specjalności oraz ma umiejętności językowe na poziomie co najmniej B2 ESOKJ. |
Tryb prowadzenia: | w sali |
Skrócony opis: |
Zajęcia przeznaczone dla studentów I roku studiów II stopnia, dla których język rosyjski jest pierwszym językiem specjalności. |
Pełny opis: |
Zajęcia typu seminaryjnego przygotowujące do pisania pracy magisterskiej z zakresu literaturoznawstwa, językoznawstwa lub glottodydaktyki. Zajęcia seminaryjne prowadzące do przygotowania pracy magisterskiej. Ich celem jest przedstawienie wymogów dotyczących konstrukcji i redakcji tekstu naukowego, wykształcenie umiejętności wykorzystania do tego tekstu naukowego w języku rosyjskim. |
Literatura: |
Wg danych prowadzącego |
Efekty uczenia się: |
Po ukończeniu kursu student: Wiedza: Student zna i rozumie: - złożoną strukturę języka obcego oraz jego historyczny rozwój, szczególnie w odniesieniu do normy językowej, odmian języka, dialektów, leksykografii i nauczania języka; - terminologię z zakresu językoznawstwa; - główne kierunki rozwoju i najważniejszych nowych osiągnięciach naukowych w zakresie językoznawstwa; - metody badawcze, metody analizy różnych wytworów kultury właściwe dla wybranych tradycji, teorii lub szkół badawczych w zakresie językoznawstwa (K2_W07); - wzajemne powiązania językoznawstwa z innymi dziedzinami nauki, rolę języka w komunikacji międzyludzkiej i międzykulturowej, różnice kulturowe kształtujące relacje we współczesnym świecie oraz wynikające z nich realia społeczno-ekonomiczne. Umiejętności: Student potrafi: - wykorzystać zdobytą wiedzę w celu przeprowadzenie prac badawczych w dziedzinie językoznawstwa przy użyciu odpowiedniej metodologii; identyfikować elementy kulturowe; wyszukiwać, analizować, oceniać i selekcjonować autentyczne teksty w języku obcym, wykorzystując również najnowsze technologie; - formułować i wyrażać własne poglądy i idee, korzystając z argumentacji innych autorów, formułować wnioski w formie ustnej i pisemnej w języku obcym; - współdziałać i pracować w grupie badawczej, przyjmując w niej różne role; - samodzielnie zdobywać wiedzę z zakresu językoznawstwa, ocenić przydatność poznanych metod badawczych; Kompetencje społeczne: Student jest gotów do: - uznawania najnowszej wiedzy z zakresu językoznawstwa, do krytycznej oceny odbieranych treści oraz do identyfikowania problemów komunikacji międzynarodowej w tej dziedzinie; - stałego i aktywnego uczestnictwa w życiu kulturalnym kraju i obszaru obcojęzycznego; - uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów poznawczych i praktycznych oraz do zasięgania opinii ekspertów. |
Metody i kryteria oceniania: |
Szczegółowe wymagania oraz kryteria oceny określa każdy prowadzący seminarium w konkretnym cyklu kształcenia. Opracowanie pracy magisterskiej. |
Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2023/24" (w trakcie)
Okres: | 2023-10-01 - 2024-06-16 |
Przejdź do planu
PN SEM
SEM
SEM
SEM
SEM
WT ŚR CZ PT |
Typ zajęć: |
Seminarium, 60 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Dorota Urbanek | |
Prowadzący grup: | Dorota Urbanek, Gennadiy Zeldovych | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie
Seminarium - Zaliczenie |
|
Tryb prowadzenia: | w sali |
|
Skrócony opis: |
Zajęcia typu seminaryjnego przygotowujące do pisania pracy magisterskiej z zakresu literaturoznawstwa, językoznawstwa lub glottodydaktyki badanego obszaru językowego. |
|
Pełny opis: |
Zajęcia seminaryjne prowadzące do opracowania pracy magisterskiej. Ich celem jest przedstawienie wymogów dotyczących konstrukcji i redakcji tekstu naukowego, wykształcenie umiejętności wykorzystania do tego tekstu naukowego w języku rosyjskim oraz przygotowanie do egzaminu magisterskiego z danej dziedziny. Program zajęć wymaga znacznego nakładu pracy własnej studentów, dla tego niezbędna jest duża motywacja do nauki. Zakres badań, zależny od wybranej tematyki prac magisterskich (Ł.Karpiński): słowniki specjalistyczne, dydaktyczne, tezaurusy, minima terminologiczne (zagadnienia leksykologii i leksykografii terminologicznej) ; analiza mikrostruktury słowników – badanie paradygmatu terminologicznego, przygotowanie opracowań tematycznych dla przyszłych tłumaczy; ocena jakościowa słowników na podstawie opracowanej i udostępnianej metodologii; analiza lingwistyczno-stylistyczna słownictwa specjalistycznego, słownictwa społecznościowego, języka poszczególnych osób, lingwistyka korpusowa, badania frekwencyjne, analiza tłumaczeń maszynowych, lingwistyka korpusowa. lingwistyka parametryczna (cyfrowa), analiza sentymentalna (nacechowania tekstu), cyfrowe definicje, kombinatoryka i proste sieci relacyjne; badania zakresów tematycznych i znaczeniowych dziedzin nauki, porządkowanie strukturalne JCS, klasyfikacje modułowe terminologii. problemy przekładowe – badania porównawcze, błędy językowe, ekwiwalencja międzyjęzykowa w czasopismach, filmach, materiałach audiowizualnych. modele przekładu pól znaczeniowych. Modele parametryczne ekwiwalentów językowych; zapożyczenia (najczęściej anglojęzyczne) w tekstach specjalistycznych rosyjskich i polskich. Ogólne zasady przyporządkowania punktów ECTS do kursu i programu studiów są następujące: 30 godzin obecność na zajęciach – 1 ECTS; 15 godzin czytanie i analiza lektur – 1 ECTS; 60 samodzielna praca studenta – 3 ECTS. 30 godzin = jeden semester – 5 ECTS (1+1+3) |
|
Literatura: |
Wg danych prowadzącego |
|
Uwagi: |
W przypadku braku możliwości prowadzenia zajęć w formie stacjonarnej zajęcia będą odbywać się przy użyciu narzędzi komunikacji na odległość, najprawdopodobniej Google Meet oraz innych zalecanych przez UW. |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.