Uniwersytet Warszawski - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Seminarium magisterskie - j. rosyjski

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: 3200-M2-0SEMR
Kod Erasmus / ISCED: 09.0 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0231) Języki obce Kod ISCED - Międzynarodowa Standardowa Klasyfikacja Kształcenia (International Standard Classification of Education) została opracowana przez UNESCO.
Nazwa przedmiotu: Seminarium magisterskie - j. rosyjski
Jednostka: Wydział Lingwistyki Stosowanej
Grupy:
Punkty ECTS i inne: 21.00 Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.
Język prowadzenia: rosyjski
Rodzaj przedmiotu:

obowiązkowe

Założenia (opisowo):

Przedmiot obowiązkowy dla studentów I roku studiów II stopnia.


Zajęcia przeznaczone dla studentów, dla których język rosyjski jest pierwszym językiem specjalności oraz ma umiejętności językowe na poziomie co najmniej B2 ESOKJ.

Tryb prowadzenia:

w sali

Skrócony opis:

Zajęcia przeznaczone dla studentów I roku studiów II stopnia, dla których język rosyjski jest pierwszym językiem specjalności.

Pełny opis:

Zajęcia typu seminaryjnego przygotowujące do pisania pracy magisterskiej z zakresu literaturoznawstwa, językoznawstwa lub glottodydaktyki.

Zajęcia seminaryjne prowadzące do przygotowania pracy magisterskiej.

Ich celem jest przedstawienie wymogów dotyczących konstrukcji i redakcji tekstu naukowego, wykształcenie umiejętności wykorzystania do tego tekstu naukowego w języku rosyjskim.

Literatura:

Wg danych prowadzącego

Efekty uczenia się:

Po ukończeniu kursu student:

Wiedza:

Student zna i rozumie:

- złożoną strukturę języka obcego oraz jego historyczny rozwój, szczególnie w odniesieniu do normy językowej, odmian języka, dialektów, leksykografii i nauczania języka;

- terminologię z zakresu językoznawstwa;

- główne kierunki rozwoju i najważniejszych nowych osiągnięciach naukowych w zakresie językoznawstwa;

- metody badawcze, metody analizy różnych wytworów kultury właściwe dla wybranych tradycji, teorii lub szkół badawczych w zakresie językoznawstwa (K2_W07);

- wzajemne powiązania językoznawstwa z innymi dziedzinami nauki, rolę języka w komunikacji międzyludzkiej i międzykulturowej, różnice kulturowe kształtujące relacje we współczesnym świecie oraz wynikające z nich realia społeczno-ekonomiczne.

Umiejętności:

Student potrafi:

- wykorzystać zdobytą wiedzę w celu przeprowadzenie prac badawczych w dziedzinie językoznawstwa przy użyciu odpowiedniej metodologii; identyfikować elementy kulturowe; wyszukiwać, analizować, oceniać i selekcjonować autentyczne teksty w języku obcym, wykorzystując również najnowsze technologie;

- formułować i wyrażać własne poglądy i idee, korzystając z argumentacji innych autorów, formułować wnioski w formie ustnej i pisemnej w języku obcym;

- współdziałać i pracować w grupie badawczej, przyjmując w niej różne role;

- samodzielnie zdobywać wiedzę z zakresu językoznawstwa, ocenić przydatność poznanych metod badawczych;

Kompetencje społeczne:

Student jest gotów do:

- uznawania najnowszej wiedzy z zakresu językoznawstwa, do krytycznej oceny odbieranych treści oraz do identyfikowania problemów komunikacji międzynarodowej w tej dziedzinie;

- stałego i aktywnego uczestnictwa w życiu kulturalnym kraju i obszaru obcojęzycznego;

- uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów poznawczych i praktycznych oraz do zasięgania opinii ekspertów.

Metody i kryteria oceniania:

Szczegółowe wymagania oraz kryteria oceny określa każdy prowadzący seminarium w konkretnym cyklu kształcenia.

Opracowanie pracy magisterskiej.

Zajęcia w cyklu "Rok akademicki 2023/24" (w trakcie)

Okres: 2023-10-01 - 2024-06-16
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Seminarium, 60 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Dorota Urbanek
Prowadzący grup: Dorota Urbanek, Gennadiy Zeldovych
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie
Seminarium - Zaliczenie
Tryb prowadzenia:

w sali

Skrócony opis:

Zajęcia typu seminaryjnego przygotowujące do pisania pracy magisterskiej z zakresu literaturoznawstwa, językoznawstwa lub glottodydaktyki badanego obszaru językowego.

Pełny opis:

Zajęcia seminaryjne prowadzące do opracowania pracy magisterskiej. Ich celem jest przedstawienie wymogów dotyczących konstrukcji i redakcji tekstu naukowego, wykształcenie umiejętności wykorzystania do tego tekstu naukowego w języku rosyjskim oraz przygotowanie do egzaminu magisterskiego z danej dziedziny.

Program zajęć wymaga znacznego nakładu pracy własnej studentów, dla tego niezbędna jest duża motywacja do nauki.

Zakres badań, zależny od wybranej tematyki prac magisterskich (Ł.Karpiński):

 słowniki specjalistyczne, dydaktyczne, tezaurusy, minima terminologiczne (zagadnienia leksykologii i leksykografii terminologicznej) ;

 analiza mikrostruktury słowników – badanie paradygmatu terminologicznego, przygotowanie opracowań tematycznych dla przyszłych tłumaczy;

 ocena jakościowa słowników na podstawie opracowanej i udostępnianej metodologii;

 analiza lingwistyczno-stylistyczna słownictwa specjalistycznego, słownictwa społecznościowego, języka poszczególnych osób, lingwistyka korpusowa, badania frekwencyjne, analiza tłumaczeń maszynowych, lingwistyka korpusowa.

 lingwistyka parametryczna (cyfrowa), analiza sentymentalna (nacechowania tekstu), cyfrowe definicje, kombinatoryka i proste sieci relacyjne;

 badania zakresów tematycznych i znaczeniowych dziedzin nauki, porządkowanie strukturalne JCS, klasyfikacje modułowe terminologii.

 problemy przekładowe – badania porównawcze, błędy językowe, ekwiwalencja międzyjęzykowa w czasopismach, filmach, materiałach audiowizualnych.

 modele przekładu pól znaczeniowych. Modele parametryczne ekwiwalentów językowych;

 zapożyczenia (najczęściej anglojęzyczne) w tekstach specjalistycznych rosyjskich i polskich.

Ogólne zasady przyporządkowania punktów ECTS do kursu i programu studiów są następujące:

30 godzin obecność na zajęciach – 1 ECTS;

15 godzin czytanie i analiza lektur – 1 ECTS;

60 samodzielna praca studenta – 3 ECTS.

30 godzin = jeden semester – 5 ECTS (1+1+3)

Literatura:

Wg danych prowadzącego

Uwagi:

W przypadku braku możliwości prowadzenia zajęć w formie stacjonarnej zajęcia będą odbywać się przy użyciu narzędzi komunikacji na odległość, najprawdopodobniej Google Meet oraz innych zalecanych przez UW.

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.
Krakowskie Przedmieście 26/28
00-927 Warszawa
tel: +48 22 55 20 000 https://uw.edu.pl/
kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)