Tłumaczenie tekstów użytkowych
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3302-2Tt1sz-L |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.0
|
Nazwa przedmiotu: | Tłumaczenie tekstów użytkowych |
Jednostka: | Instytut Germanistyki |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
3.00
|
Język prowadzenia: | niemiecki |
Założenia (opisowo): | Konwersatorium ma na celu zapoznać studentów z praktyczną stroną wykonywania tłumaczeń tekstów użytkowych. Jest ono kontynuacją seminarium pt. Wstęp do translatoryki, które w semestrze zimowym dało teoretyczne podstawy w tym zakresie. |
Skrócony opis: |
Konwersatorium ma formę warsztatów kształcących praktyczne kompetencje tłumaczeniowe. Różnorodne teksty mają pokazać szereg problemów pojawiających się podczas tłumaczenia na język polski i obcy, a zarazem wskazać sposoby ich rozwiązywania. |
Pełny opis: |
Konwersatorium jest ukierunkowane na zajęcia o charakterze praktycznym. Przedmiotem tłumaczenia pisemnego będą wybrane teksty ogólne (np. ulotka, instrukcja obsługi, ulotki kosmetyków/leków) i fachowe (np. umowa najmu, umowa o pracę) itd. Zadaniem seminarium jest uwrażliwienie uczestników na problematykę przekładu różnych tekstów, ćwiczenie umiejętności doboru odpowiednich językowych środków wyrazu i prawidłowe wykorzystanie ich w procesie przekładu, identyfikacja błędów oraz ich korygowanie. |
Literatura: |
W zależności od cyklu. |
Efekty uczenia się: |
Student - Ma podstawową wiedzę o człowieku, w szczególności jako podmiocie konstytuującym struktury społeczne oraz komunikacyjne i uczestniczącym w komunikacji międzykulturowej. - Ma podstawową wiedzę o głównych kierunkach rozwoju i najważniejszych nowych osiągnięciach w zakresie badań nad językiem krajów niemieckiego obszaru językowego. - Potrafi porozumiewać się z wykorzystaniem różnych kanałów i technik komunikacyjnych, ze specjalistami w zakresie języka krajów niemieckiego obszaru językowego w języku polskim i języku niemieckim. - Analizuje rozwiązania konkretnych problemów dydaktycznych i proponuje odpowiednie rozstrzygnięcia w tym zakresie. - Potrafi odpowiednio określić priorytety służące realizacji określonego przez siebie lub innych zadania. - Prawidłowo dostrzega dylematy związane z wykonywaniem zawodu. Odniesienie do obszarowych efektów kształcenia:S1A_W05, H1A_W06, H1A_U07, S1A_U07, H1A_K03, S1A_K03, H1A_K04, S1A_K04. |
Metody i kryteria oceniania: |
Udzial w dyskusji, krytyczna analiza tekstow wyjsciowych i docelowych. Zaliczenie: przedlozenie tlumaczenia tekstu. |
Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2023/24" (zakończony)
Okres: | 2024-02-19 - 2024-06-16 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT SO KON
|
Typ zajęć: |
Konwersatorium, 16 godzin, 15 miejsc
|
|
Koordynatorzy: | Anna Górajek | |
Prowadzący grup: | Birgit Sekulski | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Konwersatorium - Zaliczenie na ocenę |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.