Translation into French
General data
Course ID: | 3304-2D1O-TRJF-062 |
Erasmus code / ISCED: |
09.002
|
Course title: | Translation into French |
Name in Polish: | TRAD: Przekład na język francuski - Turystyka |
Organizational unit: | Institute of French Studies |
Course groups: |
(in Polish) Plan 2 stopień 1 rok (in Polish) Przedmioty profilu przekładowego |
ECTS credit allocation (and other scores): |
2.00
|
Language: | French |
Prerequisites (description): | (in Polish) Przygotowanie studentów do zawodu tłumacza. Zaznajomienie studentów z tekstami o tematyce turystycznej, a także przybliżenie specyfiki tłumaczeń z tego zakresu. |
Mode: | Classroom |
Short description: |
(in Polish) Kurs jest poświęcony tłumaczeniu na j. francuski tekstów z zakresu turystyki. Jest skierowany do studentów profilu przekładowego. |
Full description: |
(in Polish) Kurs jest poświęcony tłumaczeniu tekstów z zakresu turystyki: - podróżne turystyczno-wakacyjne w tym podrożowanie tematyczne, np. enoturystyka - oferty i usługi turystyczne. Obejmuje dwa obszary geograficzne: Polskę, świat. Kurs zapoznaje studentów z bogatą leksyką, odnoszącą się do poszczególnych zagadnień, a także różnorodną stylistyką analizowanych tekstów (przewodniki, foldery, blogi, itp.). |
Bibliography: |
(in Polish) - K. Hejwowski - Kognitywno-komunikacyjna teoria przekładu, PWN, Warszawa 2004. - W. Wilczyńska, B. Rabiller, Słownik pułapek językowych polsko-francuskich, Wiedza Powszechna, Warszawa 1997. - E. Wolnicz-Pawłowska - Nazwy własne w przekładzie. Zarys problematyki, w: Poznańskie spotkania językoznawcze, (27), 201-214, 2014. - K. Wołek -San Sebastian, A czy tłumaczyć Kraków?” Nazwy własne w dydaktyce przekładu, w: Między oryginałem a przekładem, 4 (38), 169-178, 2017. |
Learning outcomes: |
(in Polish) K_W08 - w pogłębionym stopniu zagadnienia gramatyczne, ortograficzne, leksykalne, semantyczne, fonologiczne i stylistyczne w zakresie języka francuskiego K_W09 - w pogłębionym stopniu szczegółowe zasady analizy i interpretacji tekstów należących do różnych stylów funkcjonalnych języka francuskiego K_U06 - przedstawiać własne poglądy, odwołując się do różnych źródeł i złożonych ujęć teoretycznych, oraz argumentować w pogłębionym stopniu przyjęty punkt widzenia K_K01 - krytycznej oceny własnej wiedzy i umiejętności, jak również dokonywania modyfikacji i korekt postaw i zachowań |
Assessment methods and assessment criteria: |
(in Polish) - regularna obecność (dozwolone są trzy nieusprawiedliwione nieobecności) - aktywne uczestnictwo - samodzielne, pisemne przetłumaczenie dwóch wskazanych tekstów - lub fragmentów (na ocenę). |
Practical placement: |
(in Polish) nie dotyczy |
Classes in period "Summer semester 2023/24" (in progress)
Time span: | 2024-02-19 - 2024-06-16 |
Navigate to timetable
MO TU CW
W TH FR |
Type of class: |
Classes, 30 hours, 10 places
|
|
Coordinators: | Agnieszka Janion | |
Group instructors: | Agnieszka Janion | |
Students list: | (inaccessible to you) | |
Examination: |
Course -
Pass/fail or grading
Classes - Pass/fail or grading |
Copyright by University of Warsaw.