Translatorium: Wprowadzenie do przekładu polsko-włoskiego
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3321-Z3S21WT02 |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.0
|
Nazwa przedmiotu: | Translatorium: Wprowadzenie do przekładu polsko-włoskiego |
Jednostka: | Katedra Italianistyki |
Grupy: |
Warsztaty translatorskie; Zajęcia dla studentów studiów III roku I stopnia |
Punkty ECTS i inne: |
2.00
|
Język prowadzenia: | włoski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Skrócony opis: |
Zajęcia mają charakter praktyczny i służą kształtowaniu umiejętności przekładu tekstów włoskich i polskich. Uczestnicy zajęć przyswajają sobie słownictwo, struktury leksykalne i gramatyczne oraz frazeologię właściwe tekstom użytkowym redagowanych w różnych odmianach i rejestrach języka. |
Pełny opis: |
Zajęcia mają charakter praktyczny i służą kształtowaniu umiejętności przekładu tekstów włoskich i polskich o charakterze użytkowym i specjalistycznym. Uczestnicy zajęć przyswajają słownictwo, struktury leksykalne i gramatyczne oraz frazeologię właściwe językowi prasowemu, administracyjnemu, specjalistycznemu i technicznemu oraz żargonom środowiskowym. Praca nad przekładem odbywa się: - wspólnie i połączona jest z dyskusją, - w grupach - indywidualnie – w ramach pracy domowej. Uczestnicy zajęć poznają narzędzia leksykograficzne przydatne podczas pracy przekładowej (słowniki, glosariusze, bazy danych, polskie i włoskie korpusy językowe). Dopełnieniem warsztatu tłumacza będzie omówienie zasad redakcji przekładu. |
Literatura: |
Kozłowska, Zofia (2007). O przekładzie tekstu naukowego (na materiale tekstów językoznawczych). Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego. Nasi, Franco (2015). Traduzioni estreme. Quodlibet. Osimo, Guido (2004). Manuale del traduttore: guida pratica con glossario. Hoepli Editore. Pieńkoś, Jerzy (2003). Podstawy przekładoznawstwa. Od teorii do praktyki. Zakamycze. Scarpa, Federica (2008). La traduzione specializzata. Un approccio didattico professionale. Hoepli Editore. Wybrane słowniki jednojęzyczne dostępne online: Garzanti Linguistica: https://www.garzantilinguistica.it Grande Dizionario Hoepli Italiano di Aldo Gabrielli: https://dizionari.repubblica.it/italiano.html il Sabatini Coletti: https://dizionari.corriere.it/dizionario_italiano/ Vocabolario Treccani: http://www.treccani.it/vocabolario/ De Mauro: https://dizionario.internazionale.it |
Efekty uczenia się: |
Umiejętności: absolwent potrafi: K_U04 samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać umiejętności z wykorzystaniem odpowiednich źródeł (słowników, leksykonów, encyklopedii, tekstów źródłowych, opracowań monograficznych, itp.); K_U05 pracować, realizować zadania i rozwijać swoje umiejętności wedle wskazówek opiekuna naukowego. Kompetencje społeczne: absolwent jest gotów do: K_K01 krytycznej oceny własnej wiedzy i umiejętności, rozumie także potrzebę ciągłego doskonalenia się i rozwoju; K_K02 udziału w życiu kulturalnym, wypełniania zobowiązań społecznych; |
Metody i kryteria oceniania: |
Na zaliczenie przedmiotu składają się: - aktywność podczas tłumaczenia na zajęciach i samodzielne przygotowanie tłumaczeń (ocena ciągła) – 25%; - końcowe zaliczenie projektu - przygotowanie przekładu tekstu o tematyce analogicznej do materiałów tłumaczonych podczas zajęć - 75%. |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2023/24" (zakończony)
Okres: | 2023-10-01 - 2024-01-28 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT CW
CW
CW
|
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Katarzyna Foremniak | |
Prowadzący grup: | Katarzyna Foremniak | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę |
Zajęcia w cyklu "Semestr zimowy 2024/25" (jeszcze nie rozpoczęty)
Okres: | 2024-10-01 - 2025-01-26 |
Przejdź do planu
PN WT ŚR CZ PT CW
|
Typ zajęć: |
Ćwiczenia, 30 godzin
|
|
Koordynatorzy: | Katarzyna Foremniak | |
Prowadzący grup: | Katarzyna Foremniak | |
Lista studentów: | (nie masz dostępu) | |
Zaliczenie: |
Przedmiot -
Zaliczenie na ocenę
Ćwiczenia - Zaliczenie na ocenę |
|
Tryb prowadzenia: | mieszany: w sali i zdalnie |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.