Lektura tekstów perskich 2
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3600-5-IR2-LTP2 |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.4
|
Nazwa przedmiotu: | Lektura tekstów perskich 2 |
Jednostka: | Wydział Orientalistyczny |
Grupy: | |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | polski |
Rodzaj przedmiotu: | obowiązkowe |
Skrócony opis: |
Zajęcia prowadzone są w formie ćwiczeń, w trakcie których studenci czytają ze zrozumieniem teksty na poziomie przewidzianym w programie studiów w standardowym języku perskim. |
Pełny opis: |
Zajęcia prowadzone są w formie ćwiczeń, w trakcie których studenci uczą się czytania ze zrozumieniem tekstów w języku perskim na poziomie przewidzianym w programie studiów. Zajęcia obejmują czytanie i tłumaczenie na język polski piśmiennictwa, na które składać się mogą teksty literackie pisane prozą, (fragmenty opowiadań lub powieści), teksty poetyckie, oraz teksty publicystyczne (krótkie artykuły). Celem zajęć jest wzbogacenie słownictwa i rozwijanie umiejętności rozumienia i poprawnego tłumaczenia na język polski z wykorzystaniem słowników tradycyjnych i źródeł internetowych. Podczas zajęć nacisk położony jest także na wykształcanie poprawnych nawyków językowych w zakresie akcentu, intonacji i wymowy. |
Efekty uczenia się: |
Po ukończeniu przedmiotu student: [wiedza] • posiada uporządkowaną wiedzę na temat wybranych aspektów perskiej prozy/poezji [K_W05]. • zna podstawowe zasady czytania tekstów klasycznej/współczesnej literatury perskiej (prozy/poezji) [K_W12]. • posiada wiedzę o języku perskim (jego strukturze, historii, piśmie) [K_W12]. • ma świadomość złożonej natury języka perskiego, jego miejsca i znaczenia w kontekście kultury i historii Iranu/Afganistanu [K_W13]. • ma podstawową wiedzę o zasadach przekładu z języka perskiego na język polski [K_W15]. [umiejętności] • potrafi czytać ze zrozumieniem teksty literackie (proza/poezja) lub publicystyczne na poziomie określonym przez program studiów [K_U06]. • posługuje się językiem perskim na poziomie określonym przez program studiów [K_U12]. • potrafi czytać, analizować i interpretować teksty literackie [K_U13]. • potrafi przełożyć teksty literackie lub piśmiennictwa na poziomie określonym przez program studiów na język polski [K_U14]. • potrafi interpretować podstawowe pojęcia kultury Iranu/Afganistanu poprzez analizę językową/ filologiczną [K_U15]. • potrafi posługiwać się systemem pisma i narzędziami służącymi do jego poznania i analizy (słowniki tradycyjne i elektroniczne, leksykony, korpusy językowe, bazy danych, etc.) [K_U16]. • potrafi korzystać z narzędzi elektronicznych i internetowych w języku polskim i języku perskim [K_U24]. [kompetencje społeczne] • potrafi współdziałać i pracować w grupie oraz nawiązywać kontakty i budować relacje społeczne [K_K02]. • potrafi nawiązywać kontakty i współdziałać z przedstawicielami odmiennych kultur [K_K03]. |
Metody i kryteria oceniania: |
• bieżące przygotowanie do zajęć i aktywność. • kontrola obecności. • praca semestralna |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.