Translation seminar (English B2+)
General data
Course ID: | 3001-C33TLW1 |
Erasmus code / ISCED: |
(unknown)
/
(0232) Literature and linguistics
|
Course title: | Translation seminar (English B2+) |
Name in Polish: | Translatorium (j. angielski B2+) |
Organizational unit: | Institute of Polish Literature |
Course groups: |
(in Polish) Konwersatoria translatologiczne, poziom B2+, 2023/2024 (in Polish) Wszystkie przedmioty polonistyczne - oferta ILP (3001...) , IJP (3003...) i IPS (3007...) |
ECTS credit allocation (and other scores): |
3.00
|
Language: | English |
Type of course: | translation courses |
Prerequisites (description): | (in Polish) Wymagana jest znajomość języka angielskiego na poziomie B2+. |
Mode: | Classroom |
Short description: |
(in Polish) Zajęcia praktyczne poświęcone lekturze i tłumaczeniu na język polski tekstów literackich, tekstów krytycznoliterackich, felietonów oraz esejów. Celem przedmiotu jest wykształcenie w studentach umiejętności posługiwania się językiem obcym oraz terminologią specjalistyczną zgodnie z wymaganiami określonymi dla poziomu B2+ Europejskiego Systemu Kształcenia Językowego. |
Full description: |
(in Polish) Zajęcia praktyczne poświęcone lekturze i tłumaczeniu na język polski tekstów literackich i krytycznoliterackich. Zajęcia mają na celu zapoznanie uczestników z podstawami warsztatu tłumaczenia różnogatunkowych tekstów poprzez praktyczne ćwiczenia przekładu oraz dyskusje nad specyfiką przekładu danego typu tekstów i najczęstszymi błędami translatorskimi. |
Bibliography: |
(in Polish) Szczegółowa lista lektur zostanie podana na pierwszych zajęciach. |
Learning outcomes: |
(in Polish) Wiedza (Student zna i rozumie): - w stopniu pogłębionym terminologię, teorie i metodologie z zakresu historii literatury, teorii literatury i komparatystyki, ze szczególnym uwzględnieniem terminologii, teorii i metodologii stosowanych w najnowszych literaturoznawczych pracach badawczych oraz głównych kierunków rozwoju tej dyscypliny. Umiejętności (Student potrafi): - samodzielnie zdobywać wiedzę i rozwijać umiejętności badawcze niezbędne do uczestniczenia w badaniach naukowych, kierując się wskazówkami opiekuna naukowego oraz wyszukiwać, analizować, oceniać, selekcjonować, integrować informacje ze źródeł pisanych i elektronicznych i wykorzystywać je we własnych projektach badawczych z zakresu literaturoznawstwa; - posługiwać się językiem obcym oraz terminologią specjalistyczną zgodnie z wymaganiami określonymi dla poziomu B2+ Europejskiego Systemu Kształcenia Językowego. Kompetencje społeczne (student jest gotów do): - uznania znaczenia europejskiego i narodowego dziedzictwa kulturowego dla rozumienia wydarzeń społecznych i kulturalnych |
Assessment methods and assessment criteria: |
(in Polish) - obecność; - aktywność; - każdy student przynajmniej dwukrotnie w czasie semestru będzie czytał, omawiał, a następnie tłumaczył kolejne fragmenty tekstu. Ocena będzie wynikiem powyższych składowych. |
Classes in period "Winter semester 2023/24" (past)
Time span: | 2023-10-01 - 2024-01-28 |
Navigate to timetable
MO TU W TRAN
TH FR |
Type of class: |
Translation class, 30 hours, 15 places
|
|
Coordinators: | Karol Hryniewicz, Jagoda Wierzejska, Łukasz Żurek | |
Group instructors: | Łukasz Żurek | |
Students list: | (inaccessible to you) | |
Examination: |
Course -
Grading
Translation class - Grading |
Classes in period "Summer semester 2023/24" (in progress)
Time span: | 2024-02-19 - 2024-06-16 |
Navigate to timetable
MO TU W TRAN
TH FR |
Type of class: |
Translation class, 30 hours, 15 places
|
|
Coordinators: | Karol Hryniewicz, Jagoda Wierzejska, Łukasz Żurek | |
Group instructors: | Łukasz Żurek | |
Students list: | (inaccessible to you) | |
Examination: |
Course -
Grading
Translation class - Grading |
Copyright by University of Warsaw.