University of Warsaw - Central Authentication System
Strona główna

Translation and Music

General data

Course ID: 3201-PDM-OG
Erasmus code / ISCED: 09.0 Kod klasyfikacyjny przedmiotu składa się z trzech do pięciu cyfr, przy czym trzy pierwsze oznaczają klasyfikację dziedziny wg. Listy kodów dziedzin obowiązującej w programie Socrates/Erasmus, czwarta (dotąd na ogół 0) – ewentualne uszczegółowienie informacji o dyscyplinie, piąta – stopień zaawansowania przedmiotu ustalony na podstawie roku studiów, dla którego przedmiot jest przeznaczony. / (0231) Language acquisition The ISCED (International Standard Classification of Education) code has been designed by UNESCO.
Course title: Translation and Music
Name in Polish: Przekład a muzyka
Organizational unit: Institute of Applied Linguistics
Course groups: General university courses
General university courses
General university courses in the humanities
ECTS credit allocation (and other scores): 2.00 Basic information on ECTS credits allocation principles:
  • the annual hourly workload of the student’s work required to achieve the expected learning outcomes for a given stage is 1500-1800h, corresponding to 60 ECTS;
  • the student’s weekly hourly workload is 45 h;
  • 1 ECTS point corresponds to 25-30 hours of student work needed to achieve the assumed learning outcomes;
  • weekly student workload necessary to achieve the assumed learning outcomes allows to obtain 1.5 ECTS;
  • work required to pass the course, which has been assigned 3 ECTS, constitutes 10% of the semester student load.
Language: Polish
Type of course:

general courses

Prerequisites (description):

(in Polish) .

Mode:

Classroom

Short description:

The aim of the course is to familiarise students with the issues involved in translating music-related texts and to introduce them to the basic issues at the interface between translation studies and the arts.

Full description:

The aim of the course is to familiarise students with the issues related to the translation of music-related texts, and to introduce them to the basic issues that arise at the interface between art, which music undoubtedly is a kind of code, and translation studies.

The translation of texts in the context of music involves significant challenges and constraints.The translator must take into account not only linguistic elements, but also, and perhaps above all, extra-linguistic factors arising from the characteristics of musical works. The universal language of music is often in dialogue with the text, and this can be very diverse.

Topics of the course will include both the translation of texts from music history or theory, opera librettos and melic texts {literary-musical works (operetta, musical, song)}.

STUDENT WORKLOAD:

Classes - 30 hrs.

Preparation for classes - 30 hours.

Preparation of the term paper - 30 hours.

Total 90 hours = 3 ECTS credits

Bibliography:

1. Barańczak, A., 1983, Słowo w piosence. Poetyka współczesnej piosenki estradowej, Wydawnictwo PAN: Wrocław – Warszawa – Kraków – Gdańsk – Łódź.

2. Barańczak, S., 2004, „Mała antologia przekładów-problemów”; [w:] tegoż, Ocalone w tłumaczeniu, Wydawnictwo a5: Kraków.

3. Bednarczyk, A., 1993, „Przekład poezji śpiewanej a odtworzenie w nim warstwy muzycznej oryginału”; [w:] Semczuk, A., Zmarzer, W. [red.], Literatura i słowo wczoraj i dziś. Piśmiennictwo rosyjskie a państwo totalitarne, Warszawa.

4. Bristiger, M., 1986, Związki muzyki ze słowem. Z zagadnień analizy muzycznej, Polskie Wydawnictwo Muzyczne: Warszawa.

5. Kaźmierczak, M. 2015, Przekład meliczny, https://www.researchgate.net/publication/340284698_Przeklad_meliczny

6. Krysztofiak, M. 1996, „Przekład a adaptacje muzyczne utworów literackich”; [w:] tejże, Przekład literacki we współczesnej translatoryce, Wydawnictwo Naukowe UAM: Poznań.

7. Migodzińska, M., 2020, „Opera w perspektywie lingwistycznej. Wybrane modyfikacje tekstu w procesie sporządzania nadpisów operowych na przykładzie opery Czarodziejski Flet", [w:] Korycińska-Wegner, M., Kęsicka, K. [red.], Przekład jako forma interakcji społecznej, Wydawnictwo Rys: Poznań

8. Sierosławska, E., 2005, „Tłumacz w operze”; [w:] Kropiwiec, U., Filipowicz-Rudek, M., Konieczna-Twardzikowa, J. [red.], Między oryginałem a przekładem, t. X: Między tekstem a obrazem. Przekład a telewizja, reklama, teatr, film, komiks, Internet, Księgarnia Akademicka: Kraków.

9. Zagórski, J., 1975, „Tłumaczenie tekstów do muzyki”; [w:] Pollak, S. [red.], Przekład artystyczny. O sztuce tłumaczenia, Księga druga, Ossolineum: Wrocław.

Learning outcomes:

In terms of KNOWLEDGE

The student

- has a structured knowledge of subject specificity;

- knows and understands advanced methods of translating texts in the field of music in a broad sense;

In terms of SKILLS

- Can analyse and interpret different types of texts in the field of broadly understood music;

- is able to apply appropriate strategies and techniques of translation of the above mentioned texts.

Assessment methods and assessment criteria:

- Continuous evaluation,

- Class attendance,

- Active participation in class,

- Writing a term paper

Classes are compulsory. Two unexcused absences are allowed. If a student has more than two unexcused absences, he/she should ask the lecturer about additional work related to the material from the classes when the student was absent and then pass this material before the end of the semester. If a student is absent at more than 50% of classes, he/she does not get credit for this course, pursuant the Faculty Regulations.

Final grade:

99%-100 - 5!

98% - 93% - 5

92% - 85% - 4,5

84% - 77% - 4

76% - 69% - 3,5

68% - 60% - 3

less than 60% - 2

Classes in period "Summer semester 2023/24" (in progress)

Time span: 2024-02-19 - 2024-06-16
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
Seminar, 30 hours, 10 places more information
Coordinators: Dorota Karczewska
Group instructors: Dorota Karczewska
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Grading
Seminar - Grading

Classes in period "Summer semester 2024/25" (future)

Time span: 2025-02-17 - 2025-06-08
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
Seminar, 30 hours, 15 places more information
Coordinators: Dorota Karczewska
Group instructors: Dorota Karczewska
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Grading
Seminar - Grading
Course descriptions are protected by copyright.
Copyright by University of Warsaw.
Krakowskie Przedmieście 26/28
00-927 Warszawa
tel: +48 22 55 20 000 https://uw.edu.pl/
contact accessibility statement USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)