Au carrefour des cultures – île Maurice
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 4024-NSK-OG |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.102
|
Nazwa przedmiotu: | Au carrefour des cultures – île Maurice |
Jednostka: | Centrum Nauczania Języków Obcych |
Grupy: |
Courses in foreign languages Przedmioty ogólnouniwersyteckie Centrum Nauczania Języków Obcych Przedmioty ogólnouniwersyteckie humanistyczne Przedmioty ogólnouniwersyteckie na Uniwersytecie Warszawskim |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | francuski |
Rodzaj przedmiotu: | języki obce |
Skrócony opis: |
• rozszerzenie wiedzy studentów na temat historii Mauritiusa i regionu, • rozszerzenie wiedzy na temat literatury frankomaurytyjskiej • przygotowanie do percepcji, interpretacji i krytycznej analizy wybranych tekstów literatury frankomaurytyjskiej • rozwinięcie umiejętności umożliwiających skuteczniejsze posługiwanie się językiem francuskim na poziomie C1 poprzez kontakt z literaturą |
Pełny opis: |
Celem zajęć jest zapoznanie studentów z kulturą, historią i literaturą Mauritiusa, a zwłaszcza współczesną literaturą franko-maurytyjską, poprzez analizę fragmentów wybranych powieści literatury frankomaurytyjskiej końcówki XX i początku XXI wieku. Podczas zajęć student zapozna się nie tylko z historią i kulturą wyspy oraz regionu, a także dokona przeglądu całej literatury franko-maurytyjskiej. Główna część zajęć poświęcona będzie analizie fragmentów wybranych powieści współczesnych pisarzy frankomaurytyjskich. W trakcie zajęć student nie tylko dokona analizy, ale także weźmie udział w dyskusji wokół poruszanych w nich tematów (motywów, cech charakterystycznych). |
Literatura: |
Materiały własne, literatura przedmiotu, teksty literackie. - Przykładowa literatura przedmiotu: 1. Chelin Antoine, Maurice, une Île et son passé (1507-1947), La Bibliothèque Indianocéanique, Sainte-Clotilde 1989. 2. Eriksen, Thomas, Common Denominators, Berg, Oxford 1998 3. Joubert Jean-Louis, Littératures de l’Océan Indien, EDICEF, Vanves 1991. 4. Prosper Jean-George, Histoire de la littérature mauricienne de langue française, Éditions de l’Océan Indien, Mauritius 1978. Przykładowe teksty analizy: 1. Appanah, Nathacha, Blue Bay Palace, Gallimard, Paryż 2004. 2. Appanah, Nathacha, Tropique de la violence, Gallimard, Paryż 2016. 3. Devi Ananda, Ève de ses décombres, Gallimard, Paryż 2006. 4. Devi Ananda, Manger l’autre, Grasset, Paryż 2018. 5. Patel Shenaz, Sensitive, Éditions de l’Olivier, Paryż 2003. 6. Patel Shenaz, Le Silence des Chagos, Éditions de l’Olivier, Paryż 2005. 7. Pyamootoo Barlen, Bénarès, Éditions de l’Olivier, Paryż 1999. 8. Pyamootoo Barlen, Le Tour de Babylone, Éditions de l’Olivier, Paryż 2002. 9. De Robillard Bertrand, L’Homme qui penche, Éditions de l’Olivier, Paryż 2003. 10. De Souza Carl, La Maison qui marchait vers le large, Le Serpent à plumes, Paryż 1996. 11. De Souza Carl, Ceux qu’on jette à la mer, Éditions de l’Olivier, Paryż 2001. 12. Timor Umar, Le monstre, L’Harmattan, Paryż 2013. |
Efekty uczenia się: |
po zakończeniu kursu student potrafi: • posługiwać się słownictwem na poziomie zaawansowanym, umożliwiającym analizę i interpretację tekstów literackich, • opisać historię omawianego regionu, • scharakteryzować gatunki typowe dla literatury frankomaurytyjskiej • dokonać krytycznej analizy tekstu literackiego • scharakteryzować twórczość wybranych pisarzy maurytyjskich • dyskutować w grupie na przedstawione tematy • zająć i uargumentować swoje stanowisko w dyskusji |
Metody i kryteria oceniania: |
Zaliczenie na ocenę. Praca pisemna (recenzja / esej) (50% oceny końcowej); obecność na zajęciach, udział w dyskusji (25% oceny końcowej), prezentacja (25% oceny końcowej) |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.