Polsko-białoruska gramatyka konfrontatywna
Informacje ogólne
Kod przedmiotu: | 3221-FBA-PBGK11-OG |
Kod Erasmus / ISCED: |
09.3
|
Nazwa przedmiotu: | Polsko-białoruska gramatyka konfrontatywna |
Jednostka: | Katedra Białorutenistyki |
Grupy: |
Przedmioty ogólnouniwersyteckie humanistyczne Przedmioty ogólnouniwersyteckie Katedry Białorutenistyki Przedmioty ogólnouniwersyteckie na Uniwersytecie Warszawskim |
Punkty ECTS i inne: |
(brak)
|
Język prowadzenia: | polski |
Rodzaj przedmiotu: | ogólnouniwersyteckie |
Założenia (opisowo): | Podstawowa wiedza i umiejętności z zakresu gramatyki opisowej języka białoruskiego i polskiego oraz praktyczna znajomość języków białoruskiego i polskiego na poziomie średniozaawansowanym. |
Skrócony opis: |
Przedmiot zakłada przedstawienie typologii lingwistycznej języków wschodniosłowiańskich ze szczególnym uwzględnieniem podobieństw i różnic w budowie gramatycznej języków białoruskiego i rosyjskiego. W trakcie realizacji kursu zostaną omówione wszystkie poziomy obu porównywanych języków w aspekcie synchronicznym, z elementami aspektu diachronicznego. |
Pełny opis: |
W trakcie zajęć zostają poddane analizie konfrontatywnej następujące zagadnienia: 1. Typologia lingwistyczna a analiza kontrastywna języków. 2. Tertium comparationis w badaniach konfrontatywnych i kontrastywnych języków pokrewnych. 3. Język białoruski i rosyjski w rodzinie języków słowiańskich. 4. Porównanie alfabetów języków wschodnio i zachodniosłowiańskich. 5. Fonetyka i fonologia systemu wokalicznego i konsonantycznego języków białoruskiego i rosyjskiego w aspekcie synchronicznym. 6. Kategoria rodzaju i liczby rzeczownika w języku białoruskim i rosyjskim. 7. Porównanie rzeczowników dwurodzajowych i nieodmiennych w językach białoruskim i rosyjskim. 8. Wybrane zagadnienia analizy konfrontatywnej liczebników w językach białoruskim i rosyjskim. 9. Podstawy analizy konfrontatywnej fleksji rzeczownika w językach białoruskim i rosyjskim. 10. Analiza konfrontatywna wybranych zaimków w językach białoruskim i rosyjskim. 11. Podstawy analizy konfrontatywnej fleksji przymiotnika w językach białoruskim i rosyjskim. 12. Wybrane zagadnienia analizy konfrontatywnej fleksji czasownika w językach białoruskim i rosyjskim. 13. Wybrane kategorie słowotwórcze poszczególnych części mowy w języku białoruskim i rosyjskim. 14. Podstawy opisu kontrastywnego systemów leksykalnych języka białoruskiego i rosyjskiego. 15. Wybrane zagadnienia białoruskiej i rosyjskiej składni w opisie kontrastywnym. Nakład pracy studenta: 30 godzin w sali – 1 ECTS 60 godzin przygotowanie do zajęć i przygotowanie do zaliczenia– 2 ECTS |
Literatura: |
1 Mečkovskaja N.B., Obščeje jazykoznanije. Strukturnaja i social’naja tipologija jazykov, Moskva, 2009. 2. Zmarzer W., Podstawy analizy konfrontatywnej języków pokrewnych, Warszawa 1992. 3. Hryhor’jeva L.M. [red.], Suczasnaja belaruskaja mova, Minsk 2007. 4. Pianka, W., Gramatyka konfrontatywna języków słowiańskich, tom 1, Katowice, 2000. 5. Dalewska-Greń H., Języki słowiańskie, Warszawa, 2002. 6. Stieber Z., Zarys gramatyki porównawczej języków słowiańskich, Warszawa 1976 |
Efekty uczenia się: |
Student zna i rozumie: w pogłębionym stopniu specyfikę przedmiotową i metodologiczną badań językoznawczych; w pogłębionym stopniu terminologię językoznawczą, także z zakresu zaawansowanej wiedzy szczegółowej; w pogłębionym stopniu funkcjonowanie języka w różnych kontekstach, m.in. literatury, kultury, religii, historii, sztuki, polityki, gospodarki oraz mediów; w pogłębionym stopniu istotę komunikacji specjalistycznej, jej ograniczenia oraz wyzwania; pojęcia i zasady z zakresu ochrony własności intelektualnej, w tym w szczególności prawa autorskiego. Student potrafi: formułować i analizować problemy badawcze z zakresu językoznawstwa, dobierać innowacyjne metody i narzędzia badawcze, w tym zaawansowane techniki informacyjno-komunikacyjne, oraz opracowywać i prezentować wyniki, także w nieprzewidywalnych warunkach; formułować i testować hipotezy związane z prostymi problemami badawczymi z zakresu językoznawstwa; posługiwać się ujęciami teoretycznymi, paradygmatami badawczymi i pojęciami właściwymi dla językoznawstwa w czasie prowadzonych debat i dyskusji ze zróżnicowanymi kręgami odbiorców; rozpoznać rodzaje tekstów specjalistycznych oraz przeprowadzić ich analizę językową; rozpoznać związki językoznawstwa z innymi dyscyplinami oraz wskazać implikacje praktyczne; posługiwać się językiem obcym na poziomie wskazanym w opisie przedmiotu, także w ramach komunikacji specjalistycznej; kierować pracą w zespole oraz współdziałać w ramach prac zespołowych. Student jest gotów do: uznawania znaczenia wiedzy w rozwiązywaniu problemów poznawczych i praktycznych oraz sięgania po opinie ekspertów; prawidłowej identyfikacji i rozstrzygania dylematów zawodowych z zachowaniem tradycji i zasad etyki zawodowej oraz rozwijania własnych kompetencji zawodowych. |
Metody i kryteria oceniania: |
Warunki zaliczenia przedmiotu i dopuszczenia do końcowego zaliczenia: - obecność i aktywne uczestnictwo w zajęciach; - systematyczne przygotowanie na zajęcia zadanego materiału; - terminowe wykonywanie prac domowych i testów kontrolnych. Składniki oceny: - ocena ciągła, kształtująca (bieżące przygotowanie do zajęć, aktywność, prace domowe) – 70% - praca kontrolna – 30% Kryteria oceny pracy kontrolnej przedstawione są w formie progów procentowych (punkty uzyskane z pracy) 50% – 58% - 3 (ocena dostateczna) 59% - 67% - 3+ (ocena dostateczna plus) 68% - 76% - 4 (ocena dobra) 77% - 85% - 4+ (ocena dobra plus) 86% - 95 % - 5 (ocena bardzo dobra) 96% -100% - 5 !(ocena bardzo dobra z wykrzyknikiem) Student ma prawo do 2 nieusprawiedliwionych nieobecności, każda następna wymaga złożenia usprawiedliwienia. O uznaniu nieobecności decyduje wykładowca. Forma zaliczenia zajęć, na których student był nieobecny jest wyznaczana przez wykładowcę. Przekroczenie nieobecności usprawiedliwionych i nieusprawiedliwionych na 50% zajęć może być podstawą do niezaliczenia przedmiotu. |
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Warszawski.