University of Warsaw - Central Authentication System
Strona główna

Selected issues in lexical sematics of biblical texts

General data

Course ID: 3600-HE-CMWSTB-OG
Erasmus code / ISCED: (unknown) / (unknown)
Course title: Selected issues in lexical sematics of biblical texts
Name in Polish: Co można wyczytać ze słownictwa tekstów biblijnych - wybrane zagadnienia z semantyki leksykalnej
Organizational unit: Faculty of Oriental Studies
Course groups: General university courses
General university courses
General university courses in the humanities
ECTS credit allocation (and other scores): 3.00 Basic information on ECTS credits allocation principles:
  • the annual hourly workload of the student’s work required to achieve the expected learning outcomes for a given stage is 1500-1800h, corresponding to 60 ECTS;
  • the student’s weekly hourly workload is 45 h;
  • 1 ECTS point corresponds to 25-30 hours of student work needed to achieve the assumed learning outcomes;
  • weekly student workload necessary to achieve the assumed learning outcomes allows to obtain 1.5 ECTS;
  • work required to pass the course, which has been assigned 3 ECTS, constitutes 10% of the semester student load.
Language: Polish
Type of course:

general courses

Mode:

Classroom

Short description: (in Polish)

Przedmiotem zajęć będą rozważania na temat słownictwa tekstów biblijnych, które oryginalnie spisane zostały w hebrajskim, aramejskim i grece. Bazując na współczesnej metodologii językoznawczej analizować będziemy wybrane fragmenty Biblii, starając się dociec znaczenia kluczowych wyrażeń w nich występujących. W ramach zajęć zajmiemy się zarówno semantyką wyrażeń w językach źródłowych, jak i interpretacjami tłumaczy odzwierciedlonymi w przekładach na język polski. Oprócz tego, omówione zostaną wybrane prace z zakresu semantyki leksykalnej tekstów biblijnych, a także wybrane wątki debaty naukowej w tym zakresie.

Full description: (in Polish)

Biblia to dokument spisany w trzech starożytnych językach – hebrajskim, aramejskim i greckim. Dwa pierwsze, należąc do grupy języków semickich, są niespokrewnione z językami europejskimi, toteż różnią się od nich zarówno w zakresie gramatyki, jak i słownictwa. Bliższy nam geograficznie język starogrecki jest natomiast istotnym źródłem zapożyczeń do języków europejskich, w tym do języka polskiego. Bliskość ta powoduje niekiedy, że znaczenia poszczególnych wyrażeń greckich interpretowane są przez pryzmat podobnych słów w językach nowożytnych. Zauważyć jednak należy, że różne języki odmiennie dzielą spektrum rzeczywistości, co sprawia, że duża grupa słów występujących w Biblii nie może być przetłumaczona każdorazowo za pomocą jednego słowa w języku polskim. W innych przypadkach może z kolei mieć miejsce sytuacja odwrotna, gdy zjawisko opisywane po polsku jednym wyrazem w oryginale ma kilka określeń zróżnicowanych na podstawie kryteriów nieodzwierciedlonych w języku polskim. Istotny jest również fakt, że przez dwa tysiące lat chrześcijaństwa interpretacja tekstów biblijnych pozostawała przede wszystkim domeną duchownych i teologów, co sprawiało, że możliwości interpretacyjne podlegały ograniczeniom doktryny danego wyznania. Przynajmniej od XX. w. słownictwo biblijne zaczęło jednak być przedmiotem zainteresowania językoznawców, którzy analizowali leksykę poszczególnych tekstów w oparciu o współczesne teorie językoznawcze, pomijając w opisie późniejsze warstwy tradycji egzegetycznej. W efekcie przedstawiono szereg nowych interpretacji, znajdując jednocześnie przekonujące wytłumaczenia znaczenia fragmentów, które przez wieki nastręczały trudności interpretacyjnych. W ramach zajęć zapoznamy się z wybranymi pracami z zakresu semantyki leksykalnej tekstów biblijnych oraz prześledzimy niektóre wątki debaty naukowej w tym zakresie. Przede wszystkim jednak analizować będziemy wybrane teksty, starając się dostrzec warstwy znaczeniowe, które mogą pozostać niedostrzeżone podczas lektury głównych przekładów Biblii na język polski.

Bibliography: (in Polish)

Barr, James. The Semantics of Biblical Language. Oxford: Oxford University Press, 1961.

Nida, Eugene A. A Componential Analysis of Meaning. Print. Reprint 2015 ed. edition. The Hague: De Gruyter Mouton, 1979.

Peláez, Jesús, i Juan Mateos. New Testament Lexicography. 1st edition. Berlin: De Gruyter, 2018.

Learning outcomes: (in Polish)

Efekty uczenia się

- studenci znają podstawowe założenia metodologiczne analizy słownictwa biblijnego

- studenci są w stanie dokonywać przy pomocy słowników oraz innych narzędzi interpretacji semantycznej wyrażeń występujących w tekstach biblijnych

- studenci mają wiedzę na temat historii badań nad słownictwem biblijnym

- studenci znają podstawowe przekłady Biblii na język polski oraz są w stanie uczestniczyć w dyskusji dotyczącej przyczyn różnic pomiędzy poszczególnymi przekładami

Assessment methods and assessment criteria: (in Polish)

Metody i kryteria oceniania

Aktywność na zajęciach (30%)

Opracowanie i prezentacja na zajęciach wybranego zagadnienia bądź omówienie artykułu (30%)

Egzamin lub krótki esej (40%)

Classes in period "Summer semester 2023/24" (in progress)

Time span: 2024-02-19 - 2024-06-16
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
Classes, 30 hours, 20 places more information
Coordinators: Roman Marcinkowski, Jakub Pogonowski
Group instructors: Jakub Pogonowski
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Grading
Classes - Grading

Classes in period "Summer semester 2024/25" (future)

Time span: 2025-02-17 - 2025-06-08
Selected timetable range:
Navigate to timetable
Type of class:
Classes, 30 hours, 20 places more information
Coordinators: Roman Marcinkowski
Group instructors: Jakub Pogonowski
Students list: (inaccessible to you)
Examination: Course - Grading
Classes - Grading
Course descriptions are protected by copyright.
Copyright by University of Warsaw.
Krakowskie Przedmieście 26/28
00-927 Warszawa
tel: +48 22 55 20 000 https://uw.edu.pl/
contact accessibility statement USOSweb 7.0.3.0 (2024-03-22)